Quran with Bosnian translation - Surah al-‘Imran ayat 137 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِكُمۡ سُنَنٞ فَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَٱنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُكَذِّبِينَ ﴾
[آل عِمران: 137]
﴿قد خلت من قبلكم سنن فسيروا في الأرض فانظروا كيف كان عاقبة﴾ [آل عِمران: 137]
Besim Korkut Prije vas su mnogi narodi bili i nestali, zato putujte po svijetu i posmatrajte kako su završili oni koji su poslanike u laž ugonili |
Korkut Prije vas su mnogi narodi bili i nestali, zato putujte po svijetu i posmatrajte kako su zavrsili oni koji su poslanike u laz ugonili |
Korkut Prije vas su mnogi narodi bili i nestali, zato putujte po svijetu i posmatrajte kako su završili oni koji su poslanike u laž ugonili |
Muhamed Mehanovic Prije vas su mnogi narodi bili i nestali. Zato, putujte po zemlji i gledajte kako su završili oni koji su istinu poricali |
Muhamed Mehanovic Prije vas su mnogi narodi bili i nestali. Zato, putujte po zemlji i gledajte kako su zavrsili oni koji su istinu poricali |
Mustafa Mlivo Vec su prosli prije vas suneni; zato putujte po Zemlji pa vidite kakav je bio kraj poricatelja |
Mustafa Mlivo Već su prošli prije vas suneni; zato putujte po Zemlji pa vidite kakav je bio kraj poricatelja |
Transliterim KAD HALET MIN KABLIKUM SUNENUN FESIRU FIL-’ERDI FANDHURU KEJFE KANE ‘AKIBETUL-MUKEDHDHIBINE |
Islam House Prije vas su mnogi narodi bili i nestali. Zato, putujte po Zemlji i gledajte kako su zavrsili oni koji su istinu poricali |
Islam House Prije vas su mnogi narodi bili i nestali. Zato, putujte po Zemlji i gledajte kako su završili oni koji su istinu poricali |