×

Sizden önce nice dinler gelip geçti. Yeryüzünü gezin, dolaşın da yalanlayanların sonucu 3:137 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah al-‘Imran ⮕ (3:137) ayat 137 in Turkish

3:137 Surah al-‘Imran ayat 137 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah al-‘Imran ayat 137 - آل عِمران - Page - Juz 4

﴿قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِكُمۡ سُنَنٞ فَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَٱنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُكَذِّبِينَ ﴾
[آل عِمران: 137]

Sizden önce nice dinler gelip geçti. Yeryüzünü gezin, dolaşın da yalanlayanların sonucu ne olmuş, bakın, görün

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قد خلت من قبلكم سنن فسيروا في الأرض فانظروا كيف كان عاقبة, باللغة التركية

﴿قد خلت من قبلكم سنن فسيروا في الأرض فانظروا كيف كان عاقبة﴾ [آل عِمران: 137]

Abdulbaki Golpinarli
Sizden once nice dinler gelip gecti. Yeryuzunu gezin, dolasın da yalanlayanların sonucu ne olmus, bakın, gorun
Adem Ugur
Sizden once nice (milletler hakkında) ilahi kanunlar gelip gecmistir. Onun icin, yeryuzunde gezin dolasın da (Allah´ın ayetlerini) yalan sayanların akıbeti ne olmus, gorun
Adem Ugur
Sizden önce nice (milletler hakkında) ilâhî kanunlar gelip geçmiştir. Onun için, yeryüzünde gezin dolaşın da (Allah´ın âyetlerini) yalan sayanların âkıbeti ne olmuş, görün
Ali Bulac
Gercek su ki, sizden once nice sunnetler gelip-gecmistir. Bundan dolayı yeryuzunde gezip-dolasın da yalanlayanların ugradıkları sonuc nasıl oldu bir gorun
Ali Bulac
Gerçek şu ki, sizden önce nice sünnetler gelip-geçmiştir. Bundan dolayı yeryüzünde gezip-dolaşın da yalanlayanların uğradıkları sonuç nasıl oldu bir görün
Ali Fikri Yavuz
Sizden once bir takım vak’alar gecti. Onun icin yeryuzunde dolasın da peygamberleri yalanlayanların akibetleri nasıl olduguna bakın. Ibret alın
Ali Fikri Yavuz
Sizden önce bir takım vak’alar geçti. Onun için yeryüzünde dolaşın da peygamberleri yalanlayanların âkibetleri nasıl olduğuna bakın. İbret alın
Celal Y Ld R M
Muhakkak ki, sizden once (Allah´ın koymus oldugu hayat kanunları geregi) birtakım olaylar, yollar, yontemler, seriatler gelip gecti. O halde yeryuzunde gezip dolasın da (Hakk´ı inkar edip Peygamberleri) yalan sayanların sonunun nasıl oldugunu bir gorun
Celal Y Ld R M
Muhakkak ki, sizden önce (Allah´ın koymuş olduğu hayat kanunları gereği) birtakım olaylar, yollar, yöntemler, şeriatler gelip geçti. O halde yeryüzünde gezip dolaşın da (Hakk´ı inkâr edip Peygamberleri) yalan sayanların sonunun nasıl olduğunu bir görün
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek