Quran with Spanish translation - Surah al-‘Imran ayat 137 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِكُمۡ سُنَنٞ فَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَٱنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُكَذِّبِينَ ﴾
[آل عِمران: 137]
﴿قد خلت من قبلكم سنن فسيروا في الأرض فانظروا كيف كان عاقبة﴾ [آل عِمران: 137]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Ya antes de vosotros, Allah escarmento a quienes se negaron a creer; id por la Tierra y observad como terminaron los que desmintieron la Verdad |
Islamic Foundation Y, ciertamente, otras naciones que pasaron antes de vosotros sufrieron tambien (perdidas y pruebas como las que habeis pasado en Uhud, mas la derrota final sera para quienes rechacen la verdad). ¡Recorred la tierra y observad cual fue el final de quienes no creyeron (en Al-lah ni en Sus mensajeros) |
Islamic Foundation Y, ciertamente, otras naciones que pasaron antes de vosotros sufrieron también (pérdidas y pruebas como las que habéis pasado en Uhud, mas la derrota final será para quienes rechacen la verdad). ¡Recorred la tierra y observad cuál fue el final de quienes no creyeron (en Al-lah ni en Sus mensajeros) |
Islamic Foundation Y, ciertamente, otras naciones que pasaron antes de ustedes sufrieron tambien (perdidas y pruebas como las que han pasado en Uhud, mas la derrota final sera para quienes rechacen la verdad). ¡Recorran la tierra y observen cual fue el final de quienes no creyeron (en Al-lah ni en Sus mensajeros) |
Islamic Foundation Y, ciertamente, otras naciones que pasaron antes de ustedes sufrieron también (pérdidas y pruebas como las que han pasado en Uhud, mas la derrota final será para quienes rechacen la verdad). ¡Recorran la tierra y observen cuál fue el final de quienes no creyeron (en Al-lah ni en Sus mensajeros) |
Julio Cortes Antes de vosotros han ocurrido casos ejemplares. ¡Id por la tierra y mirad como terminaron los desmentidores |
Julio Cortes Antes de vosotros han ocurrido casos ejemplares. ¡Id por la tierra y mirad cómo terminaron los desmentidores |