×

i poslati kao poslanika sinovima Israilovim: "Donosim vam dokaz od Gospodara vaseg: 3:49 Bosnian translation

Quran infoBosnianSurah al-‘Imran ⮕ (3:49) ayat 49 in Bosnian

3:49 Surah al-‘Imran ayat 49 in Bosnian (البوسنية)

Quran with Bosnian translation - Surah al-‘Imran ayat 49 - آل عِمران - Page - Juz 3

﴿وَرَسُولًا إِلَىٰ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ أَنِّي قَدۡ جِئۡتُكُم بِـَٔايَةٖ مِّن رَّبِّكُمۡ أَنِّيٓ أَخۡلُقُ لَكُم مِّنَ ٱلطِّينِ كَهَيۡـَٔةِ ٱلطَّيۡرِ فَأَنفُخُ فِيهِ فَيَكُونُ طَيۡرَۢا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۖ وَأُبۡرِئُ ٱلۡأَكۡمَهَ وَٱلۡأَبۡرَصَ وَأُحۡيِ ٱلۡمَوۡتَىٰ بِإِذۡنِ ٱللَّهِۖ وَأُنَبِّئُكُم بِمَا تَأۡكُلُونَ وَمَا تَدَّخِرُونَ فِي بُيُوتِكُمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لَّكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ ﴾
[آل عِمران: 49]

i poslati kao poslanika sinovima Israilovim: "Donosim vam dokaz od Gospodara vaseg: napravicu vam od ilovace nesto poput ptice i puhnucu u nju, i bice, voljom Allahovom, prava ptica. I iscijelicu slijepa od rođenja, i gubava, i ozivljavacu mrtve, voljom Allahovom, i kazivacu vam sta jedete i sta u domovima svojim gomilate; to ce, uistinu, biti dokaz za vas, ako pravi vjernici budete

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ورسولا إلى بني إسرائيل أني قد جئتكم بآية من ربكم أني أخلق, باللغة البوسنية

﴿ورسولا إلى بني إسرائيل أني قد جئتكم بآية من ربكم أني أخلق﴾ [آل عِمران: 49]

Besim Korkut
i poslati kao poslanika sinovima Israilovim: "Donosim vam dokaz od Gospodara vašeg: napraviću vam od ilovače nešto poput ptice i puhnuću u nju, i biće, voljom Allahovom, prava ptica. I iscijeliću slijepa od rođenja, i gubava, i oživljavaću mrtve, voljom Allahovom, i kazivaću vam šta jedete i šta u domovima svojim gomilate; to će, uistinu, biti dokaz za vas, ako pravi vjernici budete
Korkut
i poslati kao poslanika sinovima Israilovim: "Donosim vam dokaz od Gospodara vaseg: napravicu vam od ilovace nesto poput ptice i puhnucu u nju, i bice, voljom Allahovom, prava ptica. I iscjelicu slijepa od rođenja, i gubava, i ozivljavacu mrtve, voljom Allahovom, i kazivacu vam sta jedete i sta u domovima gomilate; to ce, uistinu, biti dokaz za vas, ako pravi vjernici budete
Korkut
i poslati kao poslanika sinovima Israilovim: "Donosim vam dokaz od Gospodara vašeg: napraviću vam od ilovače nešto poput ptice i puhnuću u nju, i biće, voljom Allahovom, prava ptica. I iscjeliću slijepa od rođenja, i gubava, i oživljavaću mrtve, voljom Allahovom, i kazivaću vam šta jedete i šta u domovima gomilate; to će, uistinu, biti dokaz za vas, ako pravi vjernici budete
Muhamed Mehanovic
I poslat će ga kao poslanika sinovima Israilovim: "Donio sam vam znak od Gospodara vašega: oblikovat ću vam od ilovače nešto poput ptice, i u nju puhnuti, pa će, Allahovom dozvolom, ptica biti; iscijelit ću slijepa od rođenja i gubava, i oživljavat ću mrtve dozvolom Allahovom; i kazivat ću vam šta jedete i šta u domovima vašim pohranjujete. U svemu tome ima dokaza za vas, ako vjernici budete
Muhamed Mehanovic
I poslat ce ga kao poslanika sinovima Israilovim: "Donio sam vam znak od Gospodara vasega: oblikovat cu vam od ilovace nesto poput ptice, i u nju puhnuti, pa ce, Allahovom dozvolom, ptica biti; iscijelit cu slijepa od rođenja i gubava, i ozivljavat cu mrtve dozvolom Allahovom; i kazivat cu vam sta jedete i sta u domovima vasim pohranjujete. U svemu tome ima dokaza za vas, ako vjernici budete
Mustafa Mlivo
I poslanikom sinovima Israilovim: "Ja vam doista dolazim sa znakom od Gospodara vaseg da cu vam ja napraviti od gline (nesto) kao lik ptice, pa cu puhnuti u njega, te ce biti ptica s dozvolom Allahovom; i ozdravicu slijepe i gubave, i oziviti mrtve s dozvolom Allahovom; i obavijesticu vas o onome sta jedete i sta gomilate u kucama vasim. Uistinu u tome je znak za vas, ako ste vjernici
Mustafa Mlivo
I poslanikom sinovima Israilovim: "Ja vam doista dolazim sa znakom od Gospodara vašeg da ću vam ja napraviti od gline (nešto) kao lik ptice, pa ću puhnuti u njega, te će biti ptica s dozvolom Allahovom; i ozdraviću slijepe i gubave, i oživiti mrtve s dozvolom Allahovom; i obavijestiću vas o onome šta jedete i šta gomilate u kućama vašim. Uistinu u tome je znak za vas, ako ste vjernici
Transliterim
WE RESULÆN ‘ILA BENI ‘ISRA’ILE ‘ENNI KAD XHI’TUKUM BI’AJETIN MIN RABBIKUM ‘ENNI ‘EHLUKU LEKUM MINET-TINI KEHEJ’ETIT-TEJRI FE’ENFUHU FIHI FEJEKUNU TEJRÆN BI’IDHNI ELLAHI WE ‘UBRI’UL-’EKMEHE WEL-’EBRESE WE ‘UHJIL-MEWTA BI’IDHNI ELLAHI WE ‘UNEBBI’UKUM BIMA T
Islam House
I poslat ce ga kao poslanika sinovima Israilovim: "Donio sam vam znak od Gospodara vasega: oblikovat cu vam od ilovace nesto poput ptice, i u nju puhnuti, pa ce, Allahovom dozvolom, ptica biti; iscijelit cu slijepa od rođenja i gubava, i ozivljavat cu mrtve dozvolom Allahovom; i kazivat cu vam sta jedete i sta u domovima vasim pohranjujete. U svemu tome ima dokaza za vas, ako vjernici budete
Islam House
I poslat će ga kao poslanika sinovima Israilovim: "Donio sam vam znak od Gospodara vašega: oblikovat ću vam od ilovače nešto poput ptice, i u nju puhnuti, pa će, Allahovom dozvolom, ptica biti; iscijelit ću slijepa od rođenja i gubava, i oživljavat ću mrtve dozvolom Allahovom; i kazivat ću vam šta jedete i šta u domovima vašim pohranjujete. U svemu tome ima dokaza za vas, ako vjernici budete
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek