×

And will make him ['Iesa (Jesus)] a Messenger to the Children of 3:49 English translation

Quran infoEnglishSurah al-‘Imran ⮕ (3:49) ayat 49 in English

3:49 Surah al-‘Imran ayat 49 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah al-‘Imran ayat 49 - آل عِمران - Page - Juz 3

﴿وَرَسُولًا إِلَىٰ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ أَنِّي قَدۡ جِئۡتُكُم بِـَٔايَةٖ مِّن رَّبِّكُمۡ أَنِّيٓ أَخۡلُقُ لَكُم مِّنَ ٱلطِّينِ كَهَيۡـَٔةِ ٱلطَّيۡرِ فَأَنفُخُ فِيهِ فَيَكُونُ طَيۡرَۢا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۖ وَأُبۡرِئُ ٱلۡأَكۡمَهَ وَٱلۡأَبۡرَصَ وَأُحۡيِ ٱلۡمَوۡتَىٰ بِإِذۡنِ ٱللَّهِۖ وَأُنَبِّئُكُم بِمَا تَأۡكُلُونَ وَمَا تَدَّخِرُونَ فِي بُيُوتِكُمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لَّكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ ﴾
[آل عِمران: 49]

And will make him ['Iesa (Jesus)] a Messenger to the Children of Israel (saying): "I have come to you with a sign from your Lord, that I design for you out of clay, as it were, the figure of a bird, and breathe into it, and it becomes a bird by Allah's Leave; and I heal him who was born blind, and the leper, and I bring the dead to life by Allah's Leave. And I inform you of what you eat, and what you store in your houses. Surely, therein is a sign for you, if you believe

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ورسولا إلى بني إسرائيل أني قد جئتكم بآية من ربكم أني أخلق, باللغة الإنجليزية

﴿ورسولا إلى بني إسرائيل أني قد جئتكم بآية من ربكم أني أخلق﴾ [آل عِمران: 49]

Al Bilal Muhammad Et Al
“And appoint him as a messenger to the Children of Israel with this message, ‘I have come to you with this sign from your Lord, I make for you out of clay, as it were, the figure of a bird, and breathe into it, and it becomes a living bird by God's permission. I heal those born blind, and the lepers. I quicken the dead, by God's permission. And I advise you what to eat, and what you should store in your houses. Indeed in this is a sign for you if you do believe
Ali Bakhtiari Nejad
And he will be a messenger for children of Israel (saying): I came to you with a miracle from your Master, I make something in the shape of a bird, out of clay for you, then I blow in it, and with God’s permission it becomes a bird, and I heal the born blinds and lepers and bring back the dead to life with God’s permission, and I tell you what you eat and what you store in your houses, there is a sign in that for you if you are believers
Ali Quli Qarai
and [he will be] an apostle to the Children of Israel, [and he will declare,] “I have certainly brought you a sign from your Lord: I will create for you the form of a bird out of clay, then I will breathe into it, and it will become a bird by Allah’s leave. I heal the blind and the leper and I revive the dead by Allah’s leave. I will tell you what you have eaten and what you have stored in your houses. There is indeed a sign in that for you, should you be faithful
Ali Unal
(And He will make him) a Messenger to the Children of Israel (saying to them, by way of explaining his mission): ‘Assuredly, I have come to you with a clear proof from your Lord: I fashion for you out of clay something in the shape of a bird, then I breathe into it, and it becomes a bird by God’s leave. And I heal the blind from birth and the leper, and I revive the dead, by God’s leave. And I inform you of what things you eat, and what you store up in your houses. Surely in this is a clear proof for you (demonstrating that I am a Messenger of God), if you are sincere believers (as you claim)
Hamid S Aziz
And he shall be a Messenger to the people of Israel (saying), "Verily, I have come to you, with a sign from Allah, namely, that I will create for you out of clay a form of a bird, and I will blow thereon and it shall become a bird by Allah´s pe
John Medows Rodwell
and he shall be an apostle to the children of Israel. "Now have I come," he will say, "to you with a sign from your Lord: Out of clay will I make for you, as it were, the figure of a bird: and I will breathe into it, and it shall become, by God's leave, a bird. And I will heal the blind, and the leper; and by God's leave will I quicken the dead; and I will tell you what ye eat, and what ye store up in your houses! Truly in this will be a sign for you, if ye are believers
Literal
And a messenger to Israel`s sons and daughters (said): "That I had come to you (with) a sign/evidence from your Lord, that I create for you from the mud/clay as a shape/form (of) the birds, so I blow in it, so it will be flying/birds with God`s permission, and I cure and heal the blind/the born blind, and the leper and I revive/make alive the deads with God`s permission, and I inform you with what you eat and what you hoard/stock in your houses/homes. That in that (is) a sign/evidence (E) for you if you were believers/believing
Mir Anees Original
and (he will be) a messenger sent to the children of Israel, (saying) that: I have come to you with a sign from your Fosterer, that I make for you from clay, a figure like that of a bird, then I blow into it, so it becomes a bird by the permission of Allah; and I heal the blind by birth and the leper and I bring to life the dead by Allah's permission and I inform you of that which you eat and that which you store in your houses; in that there is certainly a sign for you if you are believers
Mir Aneesuddin
and (he will be) a messenger sent to the children of Israel, (saying) that: I have come to you with a sign from your Lord, that I make for you from clay, a figure like that of a bird, then I blow into it, so it becomes a bird by the permission of God; and I heal the blind by birth and the leper and I bring to life the dead by God's permission and I inform you of that which you eat and that which you store in your houses; in that there is certainly a sign for you if you are believers
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek