×

আর তাকে বনী ইসরাঈলের জন্য রাসূলরূপে’ (প্রেরণ করবেন, তিনি বলবেন) ‘নিশ্চয় আমি 3:49 Bangla translation

Quran infoBanglaSurah al-‘Imran ⮕ (3:49) ayat 49 in Bangla

3:49 Surah al-‘Imran ayat 49 in Bangla (البنغالية)

Quran with Bangla translation - Surah al-‘Imran ayat 49 - آل عِمران - Page - Juz 3

﴿وَرَسُولًا إِلَىٰ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ أَنِّي قَدۡ جِئۡتُكُم بِـَٔايَةٖ مِّن رَّبِّكُمۡ أَنِّيٓ أَخۡلُقُ لَكُم مِّنَ ٱلطِّينِ كَهَيۡـَٔةِ ٱلطَّيۡرِ فَأَنفُخُ فِيهِ فَيَكُونُ طَيۡرَۢا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۖ وَأُبۡرِئُ ٱلۡأَكۡمَهَ وَٱلۡأَبۡرَصَ وَأُحۡيِ ٱلۡمَوۡتَىٰ بِإِذۡنِ ٱللَّهِۖ وَأُنَبِّئُكُم بِمَا تَأۡكُلُونَ وَمَا تَدَّخِرُونَ فِي بُيُوتِكُمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لَّكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ ﴾
[آل عِمران: 49]

আর তাকে বনী ইসরাঈলের জন্য রাসূলরূপে’ (প্রেরণ করবেন, তিনি বলবেন) ‘নিশ্চয় আমি তোমাদের রবের পক্ষ থেকে তোমাদের নিকট নিদর্শন নিয়ে এসেছি যে, অবশ্যই আমি তোমাদের জন্য কাদামাটি দ্বারা একটি পাখিসদৃশ আকৃতি গঠন করব; তারপর তাতে আমি ফুঁ দেব; ফলে আল্লাহ্‌র হুকুমে সেটা পাখি হয়ে যাবে। আর আমি আল্লাহ্‌র হুকুমে জন্মান্ধ ও কুষ্ঠ ব্যাধিগ্রস্থকে নিরাময় করব এবং মৃতকে জীবিত করব। আর তোমরা তোমাদের ঘরে যা খাও এবং মজুদ কর তা আমি তোমাদেরকে জানিয়ে দেব। নিশ্চয় এতে তোমাদের জন্য নিদর্শন রয়েছে যদি তোমরা মুমিন হও।’

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ورسولا إلى بني إسرائيل أني قد جئتكم بآية من ربكم أني أخلق, باللغة البنغالية

﴿ورسولا إلى بني إسرائيل أني قد جئتكم بآية من ربكم أني أخلق﴾ [آل عِمران: 49]

Abu Bakr Zakaria
Ara take bani isara'ilera jan'ya rasularupe’ (prerana karabena, tini balabena) ‘niscaya ami tomadera rabera paksa theke tomadera nikata nidarsana niye esechi ye, abasya'i ami tomadera jan'ya kadamati dbara ekati pakhisadrsa akrti gathana karaba; tarapara tate ami phum deba; phale allah‌ra hukume seta pakhi haye yabe. Ara ami allah‌ra hukume janmandha o kustha byadhigrasthake niramaya karaba ebam mrtake jibita karaba. Ara tomara tomadera ghare ya kha'o ebam majuda kara ta ami tomaderake janiye deba. Niscaya ete tomadera jan'ya nidarsana rayeche yadi tomara mumina ha'o.’
Abu Bakr Zakaria
Āra tākē banī isarā'īlēra jan'ya rāsūlarūpē’ (prēraṇa karabēna, tini balabēna) ‘niścaẏa āmi tōmādēra rabēra pakṣa thēkē tōmādēra nikaṭa nidarśana niẏē ēsēchi yē, abaśya'i āmi tōmādēra jan'ya kādāmāṭi dbārā ēkaṭi pākhisadr̥śa ākr̥ti gaṭhana karaba; tārapara tātē āmi phum̐ dēba; phalē āllāh‌ra hukumē sēṭā pākhi haẏē yābē. Āra āmi āllāh‌ra hukumē janmāndha ō kuṣṭha byādhigrasthakē nirāmaẏa karaba ēbaṁ mr̥takē jībita karaba. Āra tōmarā tōmādēra gharē yā khā'ō ēbaṁ majuda kara tā āmi tōmādērakē jāniẏē dēba. Niścaẏa ētē tōmādēra jan'ya nidarśana raẏēchē yadi tōmarā mumina ha'ō.’
Muhiuddin Khan
আর বণী ইসরাঈলদের জন্যে রসূল হিসেবে তাকে মনোনীত করবেন। তিনি বললেন নিশ্চয়ই আমি তোমাদের নিকট তোমাদের পালনকর্তার পক্ষ থেকে এসেছি নিদর্শনসমূহ নিয়ে। আমি তোমাদের জন্য মাটির দ্বারা পাখীর আকৃতি তৈরী করে দেই। তারপর তাতে যখন ফুৎকার প্রদান করি, তখন তা উড়ন্ত পাখীতে পরিণত হয়ে যায় আল্লাহর হুকুমে। আর আমি সুস্থ করে তুলি জন্মান্ধকে এবং শ্বেত কুষ্ঠ রোগীকে। আর আমি জীবিত করে দেই মৃতকে আল্লাহর হুকুমে। আর আমি তোমাদেরকে বলে দেই যা তোমরা খেয়ে আস এবং যা তোমরা ঘরে রেখে আস। এতে প্রকৃষ্ট নিদর্শন রয়েছে, যদি তোমরা বিশ্বাসী হও।
Muhiuddin Khan
Ara bani isara'iladera jan'ye rasula hisebe take manonita karabena. Tini balalena niscaya'i ami tomadera nikata tomadera palanakartara paksa theke esechi nidarsanasamuha niye. Ami tomadera jan'ya matira dbara pakhira akrti tairi kare de'i. Tarapara tate yakhana phutkara pradana kari, takhana ta uranta pakhite parinata haye yaya allahara hukume. Ara ami sustha kare tuli janmandhake ebam sbeta kustha rogike. Ara ami jibita kare de'i mrtake allahara hukume. Ara ami tomaderake bale de'i ya tomara kheye asa ebam ya tomara ghare rekhe asa. Ete prakrsta nidarsana rayeche, yadi tomara bisbasi ha'o.
Muhiuddin Khan
Āra baṇī isarā'īladēra jan'yē rasūla hisēbē tākē manōnīta karabēna. Tini balalēna niścaẏa'i āmi tōmādēra nikaṭa tōmādēra pālanakartāra pakṣa thēkē ēsēchi nidarśanasamūha niẏē. Āmi tōmādēra jan'ya māṭira dbārā pākhīra ākr̥ti tairī karē dē'i. Tārapara tātē yakhana phuṯkāra pradāna kari, takhana tā uṛanta pākhītē pariṇata haẏē yāẏa āllāhara hukumē. Āra āmi sustha karē tuli janmāndhakē ēbaṁ śbēta kuṣṭha rōgīkē. Āra āmi jībita karē dē'i mr̥takē āllāhara hukumē. Āra āmi tōmādērakē balē dē'i yā tōmarā khēẏē āsa ēbaṁ yā tōmarā gharē rēkhē āsa. Ētē prakr̥ṣṭa nidarśana raẏēchē, yadi tōmarā biśbāsī ha'ō.
Zohurul Hoque
আর ইসরাইল বংশীয়দের জন্য রসূল। 'নিঃসন্দেহ আমি তোমাদের কাছে আসছি তোমাদের প্রভুর কাছ থেকে একটি নিদর্শন নিয়ে, আমি অবশ্যই তোমাদের জন্য মাটি থেকে তৈরি করি পাখির মতো মূর্তি, তারপর তাতে আমি ফুৎকার দিই, তখন সেটি পাখি হয়ে যায় আল্লাহ্‌র ইচ্ছায়। আর আমি আরোগ্য করি অন্ধকে ও কুষ্ঠ রুগীকে, আর আমি জীবন দিই মৃতকে আল্লাহ্‌র ইচ্ছায়। আর আমি তোমাদের খবর দিই যেসব তোমরা খাবে আর যা তোমরা নিজেদের বাড়িতে মজুত রাখো। নিঃসন্দেহ এতে বিশেষ নিদর্শন আছে তোমাদের জন্য যদি তোমরা বিশ্বাসী হও।
Zohurul Hoque
Ara isara'ila bansiyadera jan'ya rasula. 'Nihsandeha ami tomadera kache asachi tomadera prabhura kacha theke ekati nidarsana niye, ami abasya'i tomadera jan'ya mati theke tairi kari pakhira mato murti, tarapara tate ami phutkara di'i, takhana seti pakhi haye yaya allah‌ra icchaya. Ara ami arogya kari andhake o kustha rugike, ara ami jibana di'i mrtake allah‌ra icchaya. Ara ami tomadera khabara di'i yesaba tomara khabe ara ya tomara nijedera barite majuta rakho. Nihsandeha ete bisesa nidarsana ache tomadera jan'ya yadi tomara bisbasi ha'o.
Zohurul Hoque
Āra isarā'ila banśīẏadēra jan'ya rasūla. 'Niḥsandēha āmi tōmādēra kāchē āsachi tōmādēra prabhura kācha thēkē ēkaṭi nidarśana niẏē, āmi abaśya'i tōmādēra jan'ya māṭi thēkē tairi kari pākhira matō mūrti, tārapara tātē āmi phuṯkāra di'i, takhana sēṭi pākhi haẏē yāẏa āllāh‌ra icchāẏa. Āra āmi ārōgya kari andhakē ō kuṣṭha rugīkē, āra āmi jībana di'i mr̥takē āllāh‌ra icchāẏa. Āra āmi tōmādēra khabara di'i yēsaba tōmarā khābē āra yā tōmarā nijēdēra bāṛitē majuta rākhō. Niḥsandēha ētē biśēṣa nidarśana āchē tōmādēra jan'ya yadi tōmarā biśbāsī ha'ō.
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek