Quran with Bosnian translation - Surah al-‘Imran ayat 66 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿هَٰٓأَنتُمۡ هَٰٓؤُلَآءِ حَٰجَجۡتُمۡ فِيمَا لَكُم بِهِۦ عِلۡمٞ فَلِمَ تُحَآجُّونَ فِيمَا لَيۡسَ لَكُم بِهِۦ عِلۡمٞۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ وَأَنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ ﴾
[آل عِمران: 66]
﴿ها أنتم هؤلاء حاججتم فيما لكم به علم فلم تحاجون فيما ليس﴾ [آل عِمران: 66]
Besim Korkut Vi raspravljate o onome o čemu nešto i znate, a zašto raspravljate o onome o čemu ništa ne znate? Allah zna, a vi ne znate |
Korkut Vi raspravljate o onome o cemu nesto i znate, a zasto raspravljate o onome o cemu nista ne znate? Allah zna, a vi ne znate |
Korkut Vi raspravljate o onome o čemu nešto i znate, a zašto raspravljate o onome o čemu ništa ne znate? Allah zna, a vi ne znate |
Muhamed Mehanovic Eto, vi raspravljate o onome o čemu imate neko znanje, ali zašto raspravljate o onome o čemu nemate nikakvoga znanja? A Allah zna, a vi ne znate |
Muhamed Mehanovic Eto, vi raspravljate o onome o cemu imate neko znanje, ali zasto raspravljate o onome o cemu nemate nikakvoga znanja? A Allah zna, a vi ne znate |
Mustafa Mlivo Eto, vi ste ti koji se prepirete o onom o cemu vi imate znanje. Pa zasto se prepirete o onom o cemu vi nemate znanje? A Allah zna, a vi ne znate |
Mustafa Mlivo Eto, vi ste ti koji se prepirete o onom o čemu vi imate znanje. Pa zašto se prepirete o onom o čemu vi nemate znanje? A Allah zna, a vi ne znate |
Transliterim HA’ENTUM HA’UULA’ HAXHEXHTUM FIMA LEKUM BIHI ‘ILMUN FELIME TUHAXHXHUNE FIMA LEJSE LEKUM BIHI ‘ILMUN WEL-LAHU JA’LEMU WE ‘ENTUM LA TA’LEMUNE |
Islam House Eto, vi raspravljate o onome o cemu imate neko znanje, ali zasto raspravljate o onome o cemu nemate nikakvoga znanja? A Allah zna, a vi ne znate |
Islam House Eto, vi raspravljate o onome o čemu imate neko znanje, ali zašto raspravljate o onome o čemu nemate nikakvoga znanja? A Allah zna, a vi ne znate |