Quran with Bosnian translation - Surah al-‘Imran ayat 92 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿لَن تَنَالُواْ ٱلۡبِرَّ حَتَّىٰ تُنفِقُواْ مِمَّا تُحِبُّونَۚ وَمَا تُنفِقُواْ مِن شَيۡءٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِهِۦ عَلِيمٞ ﴾
[آل عِمران: 92]
﴿لن تنالوا البر حتى تنفقوا مما تحبون وما تنفقوا من شيء فإن﴾ [آل عِمران: 92]
Besim Korkut Nećete zaslužiti nagradu sve dok ne udijelite dio od onoga što vam je najdraže; a bilo šta vi udijelili, Allah će, sigurno, za to znati |
Korkut Necete zasluziti nagradu sve dok ne udijelite dio od onoga sto vam je najdraze; a bilo sta vi udijelili, Allah ce, sigurno, za to znati |
Korkut Nećete zaslužiti nagradu sve dok ne udijelite dio od onoga što vam je najdraže; a bilo šta vi udijelili, Allah će, sigurno, za to znati |
Muhamed Mehanovic Nećete postići dobro sve dok ne budete dijelili od onoga što vam je drago. A šta god da dijelite, Allah to dobro zna |
Muhamed Mehanovic Necete postici dobro sve dok ne budete dijelili od onoga sto vam je drago. A sta god da dijelite, Allah to dobro zna |
Mustafa Mlivo Necete postici dobrocinstvo dok ne udijelite od onog sta volite. A sta utrosite od neceg - pa uistinu, Allah je o tome Znalac |
Mustafa Mlivo Nećete postići dobročinstvo dok ne udijelite od onog šta volite. A šta utrošite od nečeg - pa uistinu, Allah je o tome Znalac |
Transliterim LEN TENALUL-BIRRE HETTA TUNFIKU MIMMA TUHIBBUNE WE MA TUNFIKU MIN SHEJ’IN FE’INNALL-LLAHE BIHI ‘ALIMUN |
Islam House Necete postici dobro sve dok ne budete dijelili od onoga sto vam je drago. A sta god da dijelite, Allah to dobro zna |
Islam House Nećete postići dobro sve dok ne budete dijelili od onoga što vam je drago. A šta god da dijelite, Allah to dobro zna |