Quran with Russian translation - Surah al-‘Imran ayat 92 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿لَن تَنَالُواْ ٱلۡبِرَّ حَتَّىٰ تُنفِقُواْ مِمَّا تُحِبُّونَۚ وَمَا تُنفِقُواْ مِن شَيۡءٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِهِۦ عَلِيمٞ ﴾
[آل عِمران: 92]
﴿لن تنالوا البر حتى تنفقوا مما تحبون وما تنفقوا من شيء فإن﴾ [آل عِمران: 92]
Abu Adel Не достигните вы (о, верующие) (степени) благочестия [дел, которые ведут в Рай], пока не будете расходовать из того, что вы любите [самое лучшее имущество]. И что бы вы ни израсходовали [много или мало], – то, поистине, Аллах про это знает (и воздаст каждому расходующему соответственно его расходу) |
Elmir Kuliev Vy ne obretete blagochestiya, poka ne budete raskhodovat' iz togo, chto vy lyubite, i chto by vy ni raskhodovali, Allakh vedayet ob etom |
Elmir Kuliev Вы не обретете благочестия, пока не будете расходовать из того, что вы любите, и что бы вы ни расходовали, Аллах ведает об этом |
Gordy Semyonovich Sablukov Vam ne dostich' blagochestiya, pokuda ne budete delat' pozhertvovaniy iz togo, chto lyubite; a chem vy ni pozhertvuyete, iz chego by ni bylo, Bog znayet eto |
Gordy Semyonovich Sablukov Вам не достичь благочестия, покуда не будете делать пожертвований из того, что любите; а чем вы ни пожертвуете, из чего бы ни было, Бог знает это |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Nikogda ne dostignete vy blagochestiya, poka ne budete raskhodovat' to, chto lyubite. A chto by vy ni izderzhali, - Allakh pro eto znayet |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Никогда не достигнете вы благочестия, пока не будете расходовать то, что любите. А что бы вы ни издержали, - Аллах про это знает |