Quran with Bosnian translation - Surah Al-Ahzab ayat 22 - الأحزَاب - Page - Juz 21
﴿وَلَمَّا رَءَا ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ٱلۡأَحۡزَابَ قَالُواْ هَٰذَا مَا وَعَدَنَا ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ وَصَدَقَ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥۚ وَمَا زَادَهُمۡ إِلَّآ إِيمَٰنٗا وَتَسۡلِيمٗا ﴾
[الأحزَاب: 22]
﴿ولما رأى المؤمنون الأحزاب قالوا هذا ما وعدنا الله ورسوله وصدق الله﴾ [الأحزَاب: 22]
| Besim Korkut A kad su vjernici saveznike ugledali, rekli su: "Ovo je ono što su nam Allah i Poslanik Njegov obećali, i Allah i Poslanik Njegov su istinu govorili!" – i to im je samo učvrstilo vjerovanje i predanost |
| Korkut A kad su vjernici saveznike ugledali, rekli su: "Ovo je ono sto su nam Allah i Poslanik Njegov obecali, i Allah i Poslanik Njegov su istinu govorili!" - i to im je samo ucvrstilo vjerovanje i predanost |
| Korkut A kad su vjernici saveznike ugledali, rekli su: "Ovo je ono što su nam Allah i Poslanik Njegov obećali, i Allah i Poslanik Njegov su istinu govorili!" - i to im je samo učvrstilo vjerovanje i predanost |
| Muhamed Mehanovic A kad su vjernici saveznike ugledali, rekli su: "Ovo je ono što su nam Allah i Poslanik Njegov obećali, i Allah i Poslanik Njegov istinu su govorili!" - i to im je samo povećalo vjerovanje i predanost |
| Muhamed Mehanovic A kad su vjernici saveznike ugledali, rekli su: "Ovo je ono sto su nam Allah i Poslanik Njegov obecali, i Allah i Poslanik Njegov istinu su govorili!" - i to im je samo povecalo vjerovanje i predanost |
| Mustafa Mlivo I posto su vjernici vidjeli saveznike, rekose: "Ovo je ono sta nam je obecao Allah i Poslanik Njegov, a Istinu je govorio Allah i Poslanik Njegov", a povecalo im je jedino vjerovanje i predanost |
| Mustafa Mlivo I pošto su vjernici vidjeli saveznike, rekoše: "Ovo je ono šta nam je obećao Allah i Poslanik Njegov, a Istinu je govorio Allah i Poslanik Njegov", a povećalo im je jedino vjerovanje i predanost |
| Transliterim WE LEMMA RE’AL-MU’UMINUNEL-’EHZABE KALU HADHA MA WE’ADENALLAHU WE RESULUHU WE SEDEKAL-LAHU WE RESULUHU WE MA ZADEHUM ‘ILLA ‘IMANÆN WE TESLIMÆN |
| Islam House A kad su vjernici saveznike ugledali, rekli su: “Ovo je ono sto su nam Allah i Poslanik Njegov obecali, i Allah i Poslanik Njegov su istinu govorili!”, i to im je samo ucvrstilo vjerovanje i predanost |
| Islam House A kad su vjernici saveznike ugledali, rekli su: “Ovo je ono što su nam Allah i Poslanik Njegov obećali, i Allah i Poslanik Njegov su istinu govorili!”, i to im je samo učvrstilo vjerovanje i predanost |