Quran with Turkish translation - Surah Al-Ahzab ayat 22 - الأحزَاب - Page - Juz 21
﴿وَلَمَّا رَءَا ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ٱلۡأَحۡزَابَ قَالُواْ هَٰذَا مَا وَعَدَنَا ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ وَصَدَقَ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥۚ وَمَا زَادَهُمۡ إِلَّآ إِيمَٰنٗا وَتَسۡلِيمٗا ﴾
[الأحزَاب: 22]
﴿ولما رأى المؤمنون الأحزاب قالوا هذا ما وعدنا الله ورسوله وصدق الله﴾ [الأحزَاب: 22]
Abdulbaki Golpinarli Inananlar, dusman boluklerini gorduler mi iste dediler, bu, bize Allah'ın ve Peygamberinin vaadettigi sey ve dogru soylemistir Allah ve Peygamberi ve bu, onların ancak inanclarını ve teslim oluslarını arttırmıstır |
Adem Ugur Muminler ise, dusman birliklerini gorduklerinde: Iste Allah ve Resulu´nun bize vadettigi! Allah ve Resulu dogru soylemistir, dediler. Bu (orduların gelisi), onların ancak imanlarını ve Allah´a baglılıklarını arttırdı |
Adem Ugur Müminler ise, düşman birliklerini gördüklerinde: İşte Allah ve Resûlü´nün bize vâdettiği! Allah ve Resûlü doğru söylemiştir, dediler. Bu (orduların gelişi), onların ancak imanlarını ve Allah´a bağlılıklarını arttırdı |
Ali Bulac Mu'minler (dusman) birliklerini gordukleri zaman ise (korkuya kapılmadan) dediler ki: "Bu, Allah'ın ve Resulu’nun bize vadettigi seydir; Allah ve Resulu dogru soylemistir." Ve (bu,) yalnızca onların imanlarını ve teslimiyetlerini arttırdı |
Ali Bulac Mü'minler (düşman) birliklerini gördükleri zaman ise (korkuya kapılmadan) dediler ki: "Bu, Allah'ın ve Resûlü’nün bize vadettiği şeydir; Allah ve Resûlü doğru söylemiştir." Ve (bu,) yalnızca onların imanlarını ve teslimiyetlerini arttırdı |
Ali Fikri Yavuz Muminler dusman birliklerini gorunce: “- Iste Allah’ın ve Rasulunun bize vaadettigi (zafer) budur. Allah ve Peygamberi dogru soylemistir.” dediler. (Muminlerin dusman birliklerini gormeleri) ancak onların imanlarını ve teslimiyyetlerini artırdı |
Ali Fikri Yavuz Müminler düşman birliklerini görünce: “- İşte Allah’ın ve Rasûlünün bize vaadettiği (zafer) budur. Allah ve Peygamberi doğru söylemiştir.” dediler. (Müminlerin düşman birliklerini görmeleri) ancak onların imanlarını ve teslimiyyetlerini artırdı |
Celal Y Ld R M Mu´minler ise, muttefik dusman birliklerini gorunce, «iste bu, Allah ve Peygamberinin bize va´dettigidir. Allah ve Peygamberi dogru soylemistir» dediler. Bu (olay) onların ancak iman ve teslimiyetlerini artırmıstır |
Celal Y Ld R M Mü´minler ise, müttefik düşman birliklerini görünce, «işte bu, Allah ve Peygamberinin bize va´dettiğidir. Allah ve Peygamberi doğru söylemiştir» dediler. Bu (olay) onların ancak imân ve teslimiyetlerini artırmıştır |