Quran with English translation - Surah Al-Ahzab ayat 22 - الأحزَاب - Page - Juz 21
﴿وَلَمَّا رَءَا ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ٱلۡأَحۡزَابَ قَالُواْ هَٰذَا مَا وَعَدَنَا ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ وَصَدَقَ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥۚ وَمَا زَادَهُمۡ إِلَّآ إِيمَٰنٗا وَتَسۡلِيمٗا ﴾
[الأحزَاب: 22]
﴿ولما رأى المؤمنون الأحزاب قالوا هذا ما وعدنا الله ورسوله وصدق الله﴾ [الأحزَاب: 22]
Al Bilal Muhammad Et Al When the believers saw the confederate army they said, “This is what God and his messenger promised us, and God and His messenger told us the truth.” And it only added to their faith and their zeal for obedience |
Ali Bakhtiari Nejad And when the believers saw the coalition forces they said: this is what God and His messenger promised us, and God and His messenger told the truth. And it only increased their belief and their submission |
Ali Quli Qarai But when the faithful saw the confederates, they said, ‘This is what Allah and His Apostle had promised us, and Allah and His Apostle were true.’ And it only increased them in faith and submission |
Ali Unal When the (true) believers saw the Confederates before them, they said: "This is what God and His Messenger promised us, and God is true and so is His Messenger. This has but increased them in faith and submission |
Hamid S Aziz And when the believers saw the Confederates, they said, "This is what Allah and His Apostle promised us, and Allah and His Apostle spoke the truth"; and it only increased them in faith and surrender (or obedience) |
John Medows Rodwell And when the faithful saw the confederates, they said, "This is what God and His Apostle promised us, and God and His Apostle spoke truly:" and it only increased their faith and self-devotion |
Literal And when the believers saw/understood the groups/parties, they said: "That (is) what God promised us and His messenger, and God was/is truthful and His messenger." And (it) did not increase them except belief and submission/surrender |
Mir Anees Original And when the believers saw the armies of enemies, they said, “This is what Allah and His messenger promised us and Allah and His messenger spoke the truth.” And nothing increased in them except belief and submission |
Mir Aneesuddin And when the believers saw the armies of enemies, they said, “This is what God and His messenger promised us and God and His messenger spoke the truth.” And nothing increased in them except belief and submission |