Quran with Bosnian translation - Surah FaTir ayat 7 - فَاطِر - Page - Juz 22
﴿ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَهُمۡ عَذَابٞ شَدِيدٞۖ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَهُم مَّغۡفِرَةٞ وَأَجۡرٞ كَبِيرٌ ﴾
[فَاطِر: 7]
﴿الذين كفروا لهم عذاب شديد والذين آمنوا وعملوا الصالحات لهم مغفرة وأجر﴾ [فَاطِر: 7]
Besim Korkut One koji ne vjeruju čeka patnja teška, a one koji vjeruju i dobra djela čine – oprost i nagrada velika |
Korkut One koji ne vjeruju ceka patnja teska, a one koji vjruju i dobra djela cine - oprost i nagrada velika |
Korkut One koji ne vjeruju čeka patnja teška, a one koji vjruju i dobra djela čine - oprost i nagrada velika |
Muhamed Mehanovic Onima koji ne vjeruju pripada patnja žestoka, a onima koji vjeruju i dobra djela čine pripada oprost i nagrada velika |
Muhamed Mehanovic Onima koji ne vjeruju pripada patnja zestoka, a onima koji vjeruju i dobra djela cine pripada oprost i nagrada velika |
Mustafa Mlivo Oni koji ne vjeruju - imace oni kaznu zestoku. A oni koji vjeruju i rade dobra djela - imace oni oprost i nagradu veliku |
Mustafa Mlivo Oni koji ne vjeruju - imaće oni kaznu žestoku. A oni koji vjeruju i rade dobra djela - imaće oni oprost i nagradu veliku |
Transliterim EL-LEDHINE KEFERU LEHUM ‘ADHABUN SHEDIDUN WEL-LEDHINE ‘AMENU WE ‘AMILU ES-SALIHATI LEHUM MEGFIRETUN WE ‘EXHRUN KEBIRUN |
Islam House One koji ne vjeruju ceka patnja teska, a one koji vjeruju i dobra djela cine oprost i nagrada velika |
Islam House One koji ne vjeruju čeka patnja teška, a one koji vjeruju i dobra djela čine oprost i nagrada velika |