Quran with Bosnian translation - Surah Ghafir ayat 58 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿وَمَا يَسۡتَوِي ٱلۡأَعۡمَىٰ وَٱلۡبَصِيرُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَلَا ٱلۡمُسِيٓءُۚ قَلِيلٗا مَّا تَتَذَكَّرُونَ ﴾
[غَافِر: 58]
﴿وما يستوي الأعمى والبصير والذين آمنوا وعملوا الصالحات ولا المسيء قليلا ما﴾ [غَافِر: 58]
| Besim Korkut Nisu isto slijepac i onaj koji vidi, nisu isto vjernici koji dobra djela čine i zlotvori. – Kako vas malo prima pouku |
| Korkut Nisu isto slijepac i onaj koji vidi, nisu isto vjernici koji dobra djela cine i zlotvori. - Kako vas malo prima pouku |
| Korkut Nisu isto slijepac i onaj koji vidi, nisu isto vjernici koji dobra djela čine i zlotvori. - Kako vas malo prima pouku |
| Muhamed Mehanovic Nisu isto slijepac i onaj koji vidi, nisu isto vjernici koji dobra djela čine i zločinitelji. Kako se malo prisjećate |
| Muhamed Mehanovic Nisu isto slijepac i onaj koji vidi, nisu isto vjernici koji dobra djela cine i zlocinitelji. Kako se malo prisjecate |
| Mustafa Mlivo I nije isti slijepac i onaj koji vidi, niti oni koji vjeruju i rade dobra i cinitelj zla. Malo sto se poucavate |
| Mustafa Mlivo I nije isti slijepac i onaj koji vidi, niti oni koji vjeruju i rade dobra i činitelj zla. Malo što se poučavate |
| Transliterim WE MA JESTEWIL-’A’MA WEL-BESIRU WEL-LEDHINE ‘AMENU WE ‘AMILU ES-SALIHATI WE LAL-MUSI’U KALILÆN MA TETEDHEKKERUNE |
| Islam House Nisu jednaki slijepac i onaj koji vidi, nisu jednaki vjernici koji dobra djela cine i zlotvori. – Kako vas malo prima pouku |
| Islam House Nisu jednaki slijepac i onaj koji vidi, nisu jednaki vjernici koji dobra djela čine i zlotvori. – Kako vas malo prima pouku |