Quran with Bosnian translation - Surah Ghafir ayat 64 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿ٱللَّهُ ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ قَرَارٗا وَٱلسَّمَآءَ بِنَآءٗ وَصَوَّرَكُمۡ فَأَحۡسَنَ صُوَرَكُمۡ وَرَزَقَكُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِۚ ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمۡۖ فَتَبَارَكَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ ﴾
[غَافِر: 64]
﴿الله الذي جعل لكم الأرض قرارا والسماء بناء وصوركم فأحسن صوركم ورزقكم﴾ [غَافِر: 64]
Besim Korkut Allah vam je učinio Zemlju prebivalištem, a nebo zdanjem, i On vam obličje daje i likove vaše čini lijepim, i jelima vas opskrbljuje ukusnim. To je Allah, Gospodar vaš, i neka je uzvišen Allah, Gospodar svjetova |
Korkut Allah vam je ucinio Zemlju prebivalistem, a nebo zdanjem, i On vam oblicje daje i likove vase cini lijepim, i jelima vas opskrbuljuje ukusnim. To je Allah, Gospodar vas, i neka je uzvisen Allah, Gospodar svjetova |
Korkut Allah vam je učinio Zemlju prebivalištem, a nebo zdanjem, i On vam obličje daje i likove vaše čini lijepim, i jelima vas opskrbuljuje ukusnim. To je Allah, Gospodar vaš, i neka je uzvišen Allah, Gospodar svjetova |
Muhamed Mehanovic Allah vam je učinio Zemlju staništem, a nebo zdanjem, i oblikovao vas, pa je obličja vaša lijepim učinio, i lijepom hranom i pićem vas opskrbio. To je Allah, Gospodar vaš, i neka je Uzvišen Allah, Gospodar svjetova |
Muhamed Mehanovic Allah vam je ucinio Zemlju stanistem, a nebo zdanjem, i oblikovao vas, pa je oblicja vasa lijepim ucinio, i lijepom hranom i picem vas opskrbio. To je Allah, Gospodar vas, i neka je Uzvisen Allah, Gospodar svjetova |
Mustafa Mlivo Allah je Taj koji vam je Zemlju ucinio stanistem, a nebo zdanjem, i oblikovao vas, pa uljepsao likove vase i opskrbio vas iz dobrih stvari. To je Allah, Gospodar vas; pa blagoslovljen neka je Allah, Gospodar svjetova |
Mustafa Mlivo Allah je Taj koji vam je Zemlju učinio staništem, a nebo zdanjem, i oblikovao vas, pa uljepšao likove vaše i opskrbio vas iz dobrih stvari. To je Allah, Gospodar vaš; pa blagoslovljen neka je Allah, Gospodar svjetova |
Transliterim ELLAHUL-LEDHI XHE’ALE LEKUMUL-’ERDE KARARÆN WE ES-SEMA’E BINA’EN WE SEWWEREKUM FE’EHSENE SUWEREKUM WE REZEKAKUM MINET-TEJJIBATI DHELIKUMU ELLAHU REBBUKUM FETEBAREKEL-LAHU REBBUL-’ALEMINE |
Islam House Allah vam je ucinio Zemlju prebivalistem, a nebo zdanjem, i On vam oblicje daje i likove vase cini lijepim, i jelima vas opskrbljuje ukusnim. To je Allah, Gospodar vas, i neka je uzvisen Allah, Gospodar svjetova |
Islam House Allah vam je učinio Zemlju prebivalištem, a nebo zdanjem, i On vam obličje daje i likove vaše čini lijepim, i jelima vas opskrbljuje ukusnim. To je Allah, Gospodar vaš, i neka je uzvišen Allah, Gospodar svjetova |