Quran with Russian translation - Surah Ghafir ayat 64 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿ٱللَّهُ ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ قَرَارٗا وَٱلسَّمَآءَ بِنَآءٗ وَصَوَّرَكُمۡ فَأَحۡسَنَ صُوَرَكُمۡ وَرَزَقَكُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِۚ ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمۡۖ فَتَبَارَكَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ ﴾
[غَافِر: 64]
﴿الله الذي جعل لكم الأرض قرارا والسماء بناء وصوركم فأحسن صوركم ورزقكم﴾ [غَافِر: 64]
Abu Adel Аллах – (Он) Тот, Который дал вам землю местопребыванием, а небо – строением, и придал вам (о, люди) (человеческий) облик и сделал ваши облики прекрасными [сделал человека красивее, чем многие другие создания], и наделил вас благами [дал вам пропитанием дозволенную и вкусную еду и питье]. Вот таков Он вам Аллах, Господь ваш. Благословен же Аллах, Господь миров [всех творений] |
Elmir Kuliev Allakh - Tot, Kto sotvoril dlya vas zemlyu mestom prebyvaniya, a nebo - krovley. On pridal vam oblik i sdelal vash oblik prekrasnym. On nadelil vas blagami. Takov Allakh, vash Gospod'. Blagosloven Allakh, Gospod' mirov |
Elmir Kuliev Аллах - Тот, Кто сотворил для вас землю местом пребывания, а небо - кровлей. Он придал вам облик и сделал ваш облик прекрасным. Он наделил вас благами. Таков Аллах, ваш Господь. Благословен Аллах, Господь миров |
Gordy Semyonovich Sablukov Bog, kotoryy ustanovil dlya vas zemlyu postoyannym zhilishchem, a nebo svodom, dayet vam razlichnyye obrazy, i obrazy dayet vam krasivyye; nadelyayet vas blagami v nasyshcheniye. Takov Bog, Gospod' vash; blagosloven Bog, Gospod' mirov |
Gordy Semyonovich Sablukov Бог, который установил для вас землю постоянным жилищем, а небо сводом, дает вам различные образы, и образы дает вам красивые; наделяет вас благами в насыщение. Таков Бог, Господь ваш; благословен Бог, Господь миров |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Allakh - tot, kotoryy dal vam zemlyu prebyvaniyem, a nebo - stroyeniyem, i sformiroval vas, i prekrasno dal vam formy, i nadelil vas blagami. Eto vam Allakh - vash Gospod'. Blagosloven zhe Allakh, vladyka mirov |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Аллах - тот, который дал вам землю пребыванием, а небо - строением, и сформировал вас, и прекрасно дал вам формы, и наделил вас благами. Это вам Аллах - ваш Господь. Благословен же Аллах, владыка миров |