Quran with English translation - Surah Ghafir ayat 64 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿ٱللَّهُ ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ قَرَارٗا وَٱلسَّمَآءَ بِنَآءٗ وَصَوَّرَكُمۡ فَأَحۡسَنَ صُوَرَكُمۡ وَرَزَقَكُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِۚ ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمۡۖ فَتَبَارَكَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ ﴾
[غَافِر: 64]
﴿الله الذي جعل لكم الأرض قرارا والسماء بناء وصوركم فأحسن صوركم ورزقكم﴾ [غَافِر: 64]
Al Bilal Muhammad Et Al It is God Who has made for you the earth as a resting place, and the sky as a canopy, and has given you shape, and made your shapes beautiful, and has provided for you sustenance of things pure and good. Such is God your Lord. So glory be to God, the Lord of all worlds |
Ali Bakhtiari Nejad God is the One who made the earth a habitat for you and the sky a structure (to shield you) and He shaped you, and made your shapes well and provided you with good things. That is God your Master, so blessed is God, Master of humankind |
Ali Quli Qarai It is Allah who made for you the earth an abode and the sky a canopy. He formed you and perfected your forms, and provided you with all the good things. That is Allah, your Lord! Blessed is Allah, Lord of all the worlds |
Ali Unal God is He Who has made the earth as a fixed abode, and the heaven as a canopy, and has formed you and perfected your forms, and He provides you with pure, wholesome things. Then Blessed and Supreme is God, the Lord of the worlds |
Hamid S Aziz Allah is He Who made the earth a resting-place for you and the heaven a canopy, and He formed you, then made goodly your forms, and He provided you with goodly things; that is Allah, your Lord; blessed then is Allah, the Lord of the Worlds |
John Medows Rodwell It is God who hath given you the earth as a sure foundation, and over it built up the Heaven, and formed you, and made your forms beautiful, and feedeth you with good things. This is God your Lord. Blessed then be God the Lord of the Worlds |
Literal God is who made/created for you, the earth/Planet Earth (as) a settlement , and the sky/space (a) structure , and He pictured/shaped you , so He did good (perfected in) your pictures/shapes/forms, and He provided you from the goodnesses , that (is) God, your Lord, so blessed (is) God the creations all together`s/(universes`) Lord |
Mir Anees Original It is Allah Who has made the earth a place of stay for you, and the sky a construction ( a structure above you ), and He gave you form, then made your forms excellent and provided you with good things. That is Allah your Fosterer, so blessed be Allah the Fosterer of the worlds |
Mir Aneesuddin It is God Who has made the earth a place of stay for you, and the sky a construction ( a structure above you ), and He gave you form, then made your forms excellent and provided you with good things. That is God your Lord, so blessed be God the Lord of the worlds |