Quran with Bosnian translation - Surah Az-Zukhruf ayat 26 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿وَإِذۡ قَالَ إِبۡرَٰهِيمُ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦٓ إِنَّنِي بَرَآءٞ مِّمَّا تَعۡبُدُونَ ﴾
[الزُّخرُف: 26]
﴿وإذ قال إبراهيم لأبيه وقومه إنني براء مما تعبدون﴾ [الزُّخرُف: 26]
| Besim Korkut A kad Ibrahim reče ocu svome i narodu svome: "Nemam ja ništa s onima kojima se vi klanjate |
| Korkut A kad Ibrahim rece ocu svome i narodu svome: "Nemam ja nista s onima kojima se vi klanjate |
| Korkut A kad Ibrahim reče ocu svome i narodu svome: "Nemam ja ništa s onima kojima se vi klanjate |
| Muhamed Mehanovic A kad Ibrahim reče ocu svome i narodu svome: "Nemam ja ništa s onima koje vi obožavate |
| Muhamed Mehanovic A kad Ibrahim rece ocu svome i narodu svome: "Nemam ja nista s onima koje vi obozavate |
| Mustafa Mlivo I kad rece Ibrahim ocu svom i narodu svom: "Uistinu, ja sam slobodan od onog sta obozavate |
| Mustafa Mlivo I kad reče Ibrahim ocu svom i narodu svom: "Uistinu, ja sam slobodan od onog šta obožavate |
| Transliterim WE ‘IDH KALE ‘IBRAHIMU LI’EBIHI WE KAWMIHI ‘INNENI BERA’UN MIMMA TA’BUDUNE |
| Islam House A kad Ibrahim rece ocu svome i narodu svome: “Nemam ja nista s onima koje vi obozavate |
| Islam House A kad Ibrahim reče ocu svome i narodu svome: “Nemam ja ništa s onima koje vi obožavate |