Quran with English translation - Surah Az-Zukhruf ayat 26 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿وَإِذۡ قَالَ إِبۡرَٰهِيمُ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦٓ إِنَّنِي بَرَآءٞ مِّمَّا تَعۡبُدُونَ ﴾
[الزُّخرُف: 26]
﴿وإذ قال إبراهيم لأبيه وقومه إنني براء مما تعبدون﴾ [الزُّخرُف: 26]
Al Bilal Muhammad Et Al Behold, Abraham said to his father and his people, “I indeed clear myself of what you worship |
Ali Bakhtiari Nejad And (remember) when Abraham told his father and his people: I am free of what you serve |
Ali Quli Qarai When Abraham said to his father and his people, ‘I repudiate what you worship |
Ali Unal And (remember) when Abraham (who rejected following the way of his forefathers blindly) said to his father and his people: "I am indeed free of all that you worship |
Hamid S Aziz And when Abraham said to his father and his people, "Surely I am innocent of what you worship |
John Medows Rodwell And bear in mind when Abraham said to his father and to his people, "Verily I am clear of what ye worship |
Literal And when Abraham said to his father and his nation: "That I am innocent from what you worship |
Mir Anees Original And when Ibrahim said to his father and his people, “I am free from that which you serve ( worship) |
Mir Aneesuddin And when Abraham said to his father and his people, “I am free from that which you serve ( worship) |