Quran with Russian translation - Surah Az-Zukhruf ayat 26 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿وَإِذۡ قَالَ إِبۡرَٰهِيمُ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦٓ إِنَّنِي بَرَآءٞ مِّمَّا تَعۡبُدُونَ ﴾
[الزُّخرُف: 26]
﴿وإذ قال إبراهيم لأبيه وقومه إنني براء مما تعبدون﴾ [الزُّخرُف: 26]
Abu Adel И вот (однажды) сказал Ибрахим своему отцу и своему народу: «Поистине, я не причастен к тому, чему вы поклоняетесь |
Elmir Kuliev Vot Ibrakhim (Avraam) skazal svoyemu ottsu i narodu: «Voistinu, ya ne imeyu otnosheniya k tomu, chemu vy poklonyayetes' |
Elmir Kuliev Вот Ибрахим (Авраам) сказал своему отцу и народу: «Воистину, я не имею отношения к тому, чему вы поклоняетесь |
Gordy Semyonovich Sablukov Vot, Avraam skazal ottsu svoyemu i narodu svoyemu: "YA ne prichasten tomu, chemu vy poklanyayetes' |
Gordy Semyonovich Sablukov Вот, Авраам сказал отцу своему и народу своему: "Я не причастен тому, чему вы покланяетесь |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I vot skazal Ibrakhim svoyemu ottsu i narodu: "YA ne prichasten k tomu, chemu vy poklonyayetes' |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И вот сказал Ибрахим своему отцу и народу: "Я не причастен к тому, чему вы поклоняетесь |