Quran with Bosnian translation - Surah Al-Jathiyah ayat 19 - الجاثِية - Page - Juz 25
﴿إِنَّهُمۡ لَن يُغۡنُواْ عَنكَ مِنَ ٱللَّهِ شَيۡـٔٗاۚ وَإِنَّ ٱلظَّٰلِمِينَ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلِيَآءُ بَعۡضٖۖ وَٱللَّهُ وَلِيُّ ٱلۡمُتَّقِينَ ﴾
[الجاثِية: 19]
﴿إنهم لن يغنوا عنك من الله شيئا وإن الظالمين بعضهم أولياء بعض﴾ [الجاثِية: 19]
Besim Korkut jer te oni nikako ne mogu od Allahove kazne odbraniti; nevjernici jedni druge štite, a Allah štiti one koji Ga se boje i grijeha klone |
Korkut jer te oni nikako ne mogu od Allahove kazne odbraniti; nevjernici jedni druge stite, a Allah stiti one koji Ga se boje i grijeha klone |
Korkut jer te oni nikako ne mogu od Allahove kazne odbraniti; nevjernici jedni druge štite, a Allah štiti one koji Ga se boje i grijeha klone |
Muhamed Mehanovic oni te, zbilja, od Allaha nimalo odbraniti ne mogu! Zulumćari su jedni drugima zaštitnici, a Allah je zaštitnik bogobojaznih |
Muhamed Mehanovic oni te, zbilja, od Allaha nimalo odbraniti ne mogu! Zulumcari su jedni drugima zastitnici, a Allah je zastitnik bogobojaznih |
Mustafa Mlivo Uistinu, oni ti nece koristiti protiv Allaha nimalo. A uistinu, zalimi - oni su zastitnici jedni drugima; a Allah je Zastitnik bogobojaznih |
Mustafa Mlivo Uistinu, oni ti neće koristiti protiv Allaha nimalo. A uistinu, zalimi - oni su zaštitnici jedni drugima; a Allah je Zaštitnik bogobojaznih |
Transliterim ‘INNEHUM LEN JUGNU ‘ANKE MINEL-LAHI SHEJ’ÆN WE ‘INNE EDH-DHALIMINE BA’DUHUM ‘EWLIJA’U BA’DIN WEL-LAHU WE LIJUL-MUTTEKINE |
Islam House oni te, zbilja, od Allaha nimalo odbraniti ne mogu! Zulumcari su jedni |
Islam House oni te, zbilja, od Allaha nimalo odbraniti ne mogu! Zulumćari su jedni |