Quran with Bosnian translation - Surah Al-Ahqaf ayat 30 - الأحقَاف - Page - Juz 26
﴿قَالُواْ يَٰقَوۡمَنَآ إِنَّا سَمِعۡنَا كِتَٰبًا أُنزِلَ مِنۢ بَعۡدِ مُوسَىٰ مُصَدِّقٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهِ يَهۡدِيٓ إِلَى ٱلۡحَقِّ وَإِلَىٰ طَرِيقٖ مُّسۡتَقِيمٖ ﴾
[الأحقَاف: 30]
﴿قالوا ياقومنا إنا سمعنا كتابا أنـزل من بعد موسى مصدقا لما بين﴾ [الأحقَاف: 30]
Besim Korkut O narode naš" – govorili su – "mi smo slušali Knjigu koja se poslije Musaa objavljuje, koja potvrđuje da su istinite i one prije nje, i koja ka istini i na Pravi put upućuje |
Korkut O narode nas," - govorili su - "mi smo slusali Knjigu koja se poslije Musaa objavljuje, koja potvrđuje da su istinite i one prije nje, i koja ka istini i na pravi put upucuje |
Korkut O narode naš," - govorili su - "mi smo slušali Knjigu koja se poslije Musaa objavljuje, koja potvrđuje da su istinite i one prije nje, i koja ka istini i na pravi put upućuje |
Muhamed Mehanovic O narode naš", govorili su, "mi smo slušali Knjigu koja se poslije Musaa objavljuje, koja potvrđuje da su istinite i one prije nje, i koja ka Istini i na Pravi put upućuje |
Muhamed Mehanovic O narode nas", govorili su, "mi smo slusali Knjigu koja se poslije Musaa objavljuje, koja potvrđuje da su istinite i one prije nje, i koja ka Istini i na Pravi put upucuje |
Mustafa Mlivo Govorili su: "O narode nas! Uistinu, mi smo slusali Knjigu objavljenu poslije Musaa, potvrdu onog ispred nje, upucuje Istini i tariku pravom |
Mustafa Mlivo Govorili su: "O narode naš! Uistinu, mi smo slušali Knjigu objavljenu poslije Musaa, potvrdu onog ispred nje, upućuje Istini i tariku pravom |
Transliterim KALU JA KAWMENA ‘INNA SEMI’NA KITABÆN ‘UNZILE MIN BA’DI MUSA MUSEDDIKÆN LIMA BEJNE JEDEJHI JEHDI ‘ILAL-HEKKI WE ‘ILA TERIKIN MUSTEKIMIN |
Islam House “O narode nas”, govorili su, “mi smo slusali Knjigu koja se poslije Musaa objavljuje, koja potvrđuje da su istinite i one prije nje, i koja ka istini i na Pravi put upucuje |
Islam House “O narode naš”, govorili su, “mi smo slušali Knjigu koja se poslije Musaa objavljuje, koja potvrđuje da su istinite i one prije nje, i koja ka istini i na Pravi put upućuje |