Quran with Bosnian translation - Surah Al-Ma’idah ayat 17 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿لَّقَدۡ كَفَرَ ٱلَّذِينَ قَالُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡمَسِيحُ ٱبۡنُ مَرۡيَمَۚ قُلۡ فَمَن يَمۡلِكُ مِنَ ٱللَّهِ شَيۡـًٔا إِنۡ أَرَادَ أَن يُهۡلِكَ ٱلۡمَسِيحَ ٱبۡنَ مَرۡيَمَ وَأُمَّهُۥ وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗاۗ وَلِلَّهِ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَاۚ يَخۡلُقُ مَا يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ ﴾
[المَائدة: 17]
﴿لقد كفر الذين قالوا إن الله هو المسيح ابن مريم قل فمن﴾ [المَائدة: 17]
Besim Korkut Nevjernici su oni koji govore: "Bog je – Mesih, sin Merjemin!" Reci: "Ko može spriječiti Allaha da, ako hoće, uništi Mesiha, sina Merjemina, i majku njegovu, i sve one koji su na Zemlji?" Allahova je vlast na nebesima i na Zemlji i na onome što je između njih; On stvara što hoće, i Allah sve može |
Korkut Nevjernici su oni koji govore: "Bog je - Mesih, sin Merjemin!" Reci: "Ko moze sprijeciti Allaha da, ako hoce, unisti Mesiha, sina Merjemina, i majku njegovu, i sve one koji su na Zemlji? Allahova je vlast na nebesima i na Zemlji i na onome sto je između njih; On stvara sto hoce, i Allah sve moze |
Korkut Nevjernici su oni koji govore: "Bog je - Mesih, sin Merjemin!" Reci: "Ko može spriječiti Allaha da, ako hoće, uništi Mesiha, sina Merjemina, i majku njegovu, i sve one koji su na Zemlji? Allahova je vlast na nebesima i na Zemlji i na onome što je između njih; On stvara što hoće, i Allah sve može |
Muhamed Mehanovic Nevjernici su oni koji govore: "Doista je Bog Mesih sin Merjemin!" Reci: "Ko može spriječiti Allaha da, ako hoće, uništi Mesiha, sina Merjemina, i majku njegovu, i sve one koji su na Zemlji?" Allahova je vlast na nebesima i na Zemlji i na onome što je između njih; On stvara šta hoće, i Allah nad svime ima moć |
Muhamed Mehanovic Nevjernici su oni koji govore: "Doista je Bog Mesih sin Merjemin!" Reci: "Ko moze sprijeciti Allaha da, ako hoce, unisti Mesiha, sina Merjemina, i majku njegovu, i sve one koji su na Zemlji?" Allahova je vlast na nebesima i na Zemlji i na onome sto je između njih; On stvara sta hoce, i Allah nad svime ima moc |
Mustafa Mlivo Doista ne vjeruju oni koji govore: "Uistinu! Allah - On je Mesih, sin Merjemin." Reci: "Pa ko moze od Allaha ista, ako zeli da unisti Mesiha sina Merjeminog i majku njegovu, i onog ko je na Zemlji sve?" A Allahova je vlast nebesa i Zemlje, i onog između njih dvoje. Stvara sta hoce; a Allah nad svakom stvari ima moc |
Mustafa Mlivo Doista ne vjeruju oni koji govore: "Uistinu! Allah - On je Mesih, sin Merjemin." Reci: "Pa ko može od Allaha išta, ako želi da uništi Mesiha sina Merjeminog i majku njegovu, i onog ko je na Zemlji sve?" A Allahova je vlast nebesa i Zemlje, i onog između njih dvoje. Stvara šta hoće; a Allah nad svakom stvari ima moć |
Transliterim LEKAD KEFEREL-LEDHINE KALU ‘INNALL-LLAHE HUWEL-MESIHU EBNU MERJEME KUL FEMEN JEMLIKU MINEL-LAHI SHEJ’ÆN ‘IN ‘ERADE ‘EN JUHLIKEL-MESIHE EBNE MERJEME WE ‘UMMEHU WE MEN FIL-’ERDI XHEMI’ÆN WE LILLEHI MULKU ES-SEMAWATI WEL-’ERDI WE MA BEJNEHUMA JHLUKU MA JESHA |
Islam House Nevjernici su oni koji govore: "Doista je Bog Mesih sin Merjemin!" Reci: "Ko moze sprijeciti Allaha da, ako hoce, unisti Mesiha, sina Merjemina, i majku njegovu, i sve one koji su na Zemlji?" Allahova je vlast na nebesima i na Zemlji i na onome sto je između njih; On stvara sta hoce, i Allah nad svime ima moc |
Islam House Nevjernici su oni koji govore: "Doista je Bog Mesih sin Merjemin!" Reci: "Ko može spriječiti Allaha da, ako hoće, uništi Mesiha, sina Merjemina, i majku njegovu, i sve one koji su na Zemlji?" Allahova je vlast na nebesima i na Zemlji i na onome što je između njih; On stvara šta hoće, i Allah nad svime ima moć |