Quran with Bosnian translation - Surah Al-Ma’idah ayat 18 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿وَقَالَتِ ٱلۡيَهُودُ وَٱلنَّصَٰرَىٰ نَحۡنُ أَبۡنَٰٓؤُاْ ٱللَّهِ وَأَحِبَّٰٓؤُهُۥۚ قُلۡ فَلِمَ يُعَذِّبُكُم بِذُنُوبِكُمۖ بَلۡ أَنتُم بَشَرٞ مِّمَّنۡ خَلَقَۚ يَغۡفِرُ لِمَن يَشَآءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَآءُۚ وَلِلَّهِ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَاۖ وَإِلَيۡهِ ٱلۡمَصِيرُ ﴾
[المَائدة: 18]
﴿وقالت اليهود والنصارى نحن أبناء الله وأحباؤه قل فلم يعذبكم بذنوبكم بل﴾ [المَائدة: 18]
Besim Korkut I jevreji i kršćani kažu: "Mi smo djeca Božija i miljenici Njegovi." Reci: "Pa zašto vas onda On kažnjava zbog grijehova vaših?" A nije tako! Vi ste kao i ostali ljudi koje On stvara: kome hoće On će oprostiti, a koga hoće, On će kazniti. Allahova je vlast na nebesima i na Zemlji i na onome što je između njih, i Njemu će se svi vratiti |
Korkut I Jevreji i Krscani kazu: "Mi smo djeca Bozija i miljenici Njegovi." Reci: "Pa zasto vas onda On kaznjava zbog grijehova vasih?" A nije tako! Vi ste kao i ostali ljudi koje On stvara: kome hoce On ce oprostiti, a koga hoce, On ce kazniti. Allahova je vlast na nebesima i na Zemlji i na onome sto je između njih, i Njemu ce se svi vratiti |
Korkut I Jevreji i Kršćani kažu: "Mi smo djeca Božija i miljenici Njegovi." Reci: "Pa zašto vas onda On kažnjava zbog grijehova vaših?" A nije tako! Vi ste kao i ostali ljudi koje On stvara: kome hoće On će oprostiti, a koga hoće, On će kazniti. Allahova je vlast na nebesima i na Zemlji i na onome što je između njih, i Njemu će se svi vratiti |
Muhamed Mehanovic Jevreji i kršćani kažu: "Mi smo djeca Božija i miljenici Njegovi." Reci: "Pa zašto vas On kažnjava zbog grijeha vaših?" A nije tako! Vi ste kao i ostali ljudi koje On stvara: kome hoće On će oprostiti, a koga hoće On će patnji podvrgnuti. Allahova je vlast na nebesima i na Zemlji i na onome što je između njih, i kod Njega je konačno odredište |
Muhamed Mehanovic Jevreji i krscani kazu: "Mi smo djeca Bozija i miljenici Njegovi." Reci: "Pa zasto vas On kaznjava zbog grijeha vasih?" A nije tako! Vi ste kao i ostali ljudi koje On stvara: kome hoce On ce oprostiti, a koga hoce On ce patnji podvrgnuti. Allahova je vlast na nebesima i na Zemlji i na onome sto je između njih, i kod Njega je konacno odrediste |
Mustafa Mlivo I govore jevreji i krscani: "Mi smo sinovi Allahovi i miljenici Njegovi." Reci: "Pa zasto vas kaznjava zbog grijeha vasih?" Naprotiv, vi ste smrtnici od onog koga je stvorio. Oprasta kome hoce, a kaznjava koga hoce. A Allahova je vlast nebesa i Zemlje i onog između njih, a Njemu je povratiste |
Mustafa Mlivo I govore jevreji i kršćani: "Mi smo sinovi Allahovi i miljenici Njegovi." Reci: "Pa zašto vas kažnjava zbog grijeha vaših?" Naprotiv, vi ste smrtnici od onog koga je stvorio. Oprašta kome hoće, a kažnjava koga hoće. A Allahova je vlast nebesa i Zemlje i onog između njih, a Njemu je povratište |
Transliterim WE KALETIL-JEHUDU WE EN-NESARA NEHNU ‘EBNA’U ELLAHI WE ‘EHIBBA’UUHU KUL FELIME JU’ADHDHIBUKUM BIDHUNUBIKUM BEL ‘ENTUM BESHERUN MIMMEN HALEKA JEGFIRU LIMEN JESHA’U WE JU’ADHDHIBU MEN JESHA’U WE LILLEHI MULKU ES-SEMAWATI WEL-’ERDI WE MA BEJNEHUMA WE ‘ILEJHI |
Islam House jevreji i krscani kazu: "Mi smo djeca Bozija i miljenici Njegovi." Reci: "Pa zasto vas On kaznjava zbog grijeha vasih?" A nije tako! Vi ste kao i ostali ljudi koje On stvara: kome hoce On ce oprostiti, a koga hoce On ce patnji podvrgnuti. Allahova je vlast na nebesima i na Zemlji i na onome sto je između njih, i kod Njega je konacno odrediste |
Islam House jevreji i kršćani kažu: "Mi smo djeca Božija i miljenici Njegovi." Reci: "Pa zašto vas On kažnjava zbog grijeha vaših?" A nije tako! Vi ste kao i ostali ljudi koje On stvara: kome hoće On će oprostiti, a koga hoće On će patnji podvrgnuti. Allahova je vlast na nebesima i na Zemlji i na onome što je između njih, i kod Njega je konačno odredište |