×

And (both) the Jews and the Christians say: "We are the children 5:18 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:18) ayat 18 in English

5:18 Surah Al-Ma’idah ayat 18 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-Ma’idah ayat 18 - المَائدة - Page - Juz 6

﴿وَقَالَتِ ٱلۡيَهُودُ وَٱلنَّصَٰرَىٰ نَحۡنُ أَبۡنَٰٓؤُاْ ٱللَّهِ وَأَحِبَّٰٓؤُهُۥۚ قُلۡ فَلِمَ يُعَذِّبُكُم بِذُنُوبِكُمۖ بَلۡ أَنتُم بَشَرٞ مِّمَّنۡ خَلَقَۚ يَغۡفِرُ لِمَن يَشَآءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَآءُۚ وَلِلَّهِ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَاۖ وَإِلَيۡهِ ٱلۡمَصِيرُ ﴾
[المَائدة: 18]

And (both) the Jews and the Christians say: "We are the children of Allah and His loved ones." Say: "Why then does He punish you for your sins?" Nay, you are but human beings, of those He has created, He forgives whom He wills and He punishes whom He wills. And to Allah belongs the dominion of the heavens and the earth and all that is between them, and to Him is the return (of all)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقالت اليهود والنصارى نحن أبناء الله وأحباؤه قل فلم يعذبكم بذنوبكم بل, باللغة الإنجليزية

﴿وقالت اليهود والنصارى نحن أبناء الله وأحباؤه قل فلم يعذبكم بذنوبكم بل﴾ [المَائدة: 18]

Al Bilal Muhammad Et Al
Among Jews and Christians are some who say, “We are sons of God, and are his beloved.” Say, “Why then does He punish you for your sins? No, you are sons of human beings, of the human beings He has created. He forgives whom He pleases, and He punishes whom He pleases, and to God belongs the control of the heavens and the earth, and all that is between, and to Him is the final goal.”
Ali Bakhtiari Nejad
The Jewish and the Christians said: we are children of God and His loved ones. Say: then why does He punish you for your sins? Not at all, but you are human beings among what He created, He forgives anyone He wants and punishes anyone He wants. And rule of the skies and the earth and whatever in between them belongs to God, and the final return is to Him
Ali Quli Qarai
The Jews and the Christians say, ‘We are Allah’s children and His beloved ones.’ Say, ‘Then why does He punish you for your sins?’ No, you are humans from among His creatures. He forgives whomever He wishes, and punishes whomever He wishes, and to Allah belongs the kingdom of the heavens and the earth, and whatever is between them, and toward Him is the return
Ali Unal
The Jews and Christians assert, "We are God’s children and His beloved ones." Say: "Why, then, does He punish you for your sins? No. You are but mortals that (just like others) He has created. He forgives whom He wills, and He punishes whom He wills. To God belongs the sovereignty of the heavens and the earth and all that is between them, and to Him is the homecoming
Hamid S Aziz
But the Jews and the Christians say, "We are the sons of Allah and His beloved." Say, "Why then does He punish you for your sins? Nay, you are mortals, men whom He has created! He pardons whom He pleases, and punishes whom He pleases; for t
John Medows Rodwell
Say the Jews and Christians, "Sons are we of God and his beloved." SAY: Why then doth he chastise you for your sins? Nay! ye are but a part of the men whom he hath created! He will pardon whom he pleaseth, and chastise whom he pleaseth, and with God is the sovereignty of the Heavens and of the Earth, and of all that is between them, and unto Him shall all things return
Literal
And the Jews and the Christians said: "We are God`s sons and His most loved." say: "So why He tortures you because of your crimes? But you are humans from what He created, He forgives to whom He wills/wants, and He tortures who He wills/wants, and to God (are) the skies/space, and the earth/Planet Earth, and what (is) between them (B)`s ownership/kingdom, and to Him (is) the end/destination
Mir Anees Original
The Jews and the Christians say, "We are sons of Allah and His loved ones." Say, "Then why does He punish you for your sins? No ! you are but human beings from among those whom He created. He protectively forgives whom He wills and He punishes whom He wills. And the kingdom of the skies and the earth and (all) that is between them is Allah's and towards Him is the (final) destination
Mir Aneesuddin
The Jews and the Christians say, "We are sons of God and His loved ones." Say, "Then why does He punish you for your sins? No ! you are but human beings from among those whom He created. He protectively forgives whom He wills and He punishes whom He wills. And the kingdom of the skies and the earth and (all) that is between them is God's and towards Him is the (final) destination
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek