Quran with Bangla translation - Surah Al-Ma’idah ayat 18 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿وَقَالَتِ ٱلۡيَهُودُ وَٱلنَّصَٰرَىٰ نَحۡنُ أَبۡنَٰٓؤُاْ ٱللَّهِ وَأَحِبَّٰٓؤُهُۥۚ قُلۡ فَلِمَ يُعَذِّبُكُم بِذُنُوبِكُمۖ بَلۡ أَنتُم بَشَرٞ مِّمَّنۡ خَلَقَۚ يَغۡفِرُ لِمَن يَشَآءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَآءُۚ وَلِلَّهِ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَاۖ وَإِلَيۡهِ ٱلۡمَصِيرُ ﴾
[المَائدة: 18]
﴿وقالت اليهود والنصارى نحن أبناء الله وأحباؤه قل فلم يعذبكم بذنوبكم بل﴾ [المَائدة: 18]
Abu Bakr Zakaria Ara iyahudi o nasarara bale, ‘amara allahara putra o tamra priyajana.’ Baluna, ‘tabe kena tini tomadera papera jan'ya tomaderake sasti dibena [1]? Baram tomara tadera'i antargata manusa yaderake tini srsti karechena.’ Yake icche tini ksama karena ebam yake icche tini sasti dena [2]. Ara asamanasamuha o yamina ebam e duyera madhye ya kichu ache tara sarbabhaumatba allahara'i, ebam pratyabartana tamra'i dike |
Abu Bakr Zakaria Āra iẏāhudī ō nāsārārā balē, ‘āmarā āllāhara putra ō tām̐ra priẏajana.’ Baluna, ‘tabē kēna tini tōmādēra pāpēra jan'ya tōmādērakē śāsti dibēna [1]? Baraṁ tōmarā tādēra'i antargata mānuṣa yādērakē tini sr̥ṣṭi karēchēna.’ Yākē icchē tini kṣamā karēna ēbaṁ yākē icchē tini śāsti dēna [2]. Āra āsamānasamūha ō yamīna ēbaṁ ē duẏēra madhyē yā kichu āchē tāra sārbabhaumatba āllāhara'i, ēbaṁ pratyābartana tām̐ra'i dikē |
Muhiuddin Khan ইহুদী ও খ্রীষ্টানরা বলে, আমরা আল্লাহর সন্তান ও তাঁর প্রিয়জন। আপনি বলুন, তবে তিনি তোমাদেরকে পাপের বিনিময়ে কেন শাস্তি দান করবেন? বরং তোমারও অন্যান্য সৃষ্ট মানবের অন্তর্ভুক্ত সাধারণ মানুষ। তিনি যাকে ইচ্ছা ক্ষমা করেন এবং যাকে ইচ্ছা শাস্তি প্রদান করেন। নভোমন্ডল, ভুমন্ডল ও এতদুভয়ের মধ্যে যা কিছু আছে, তাতে আল্লাহরই আধিপত্য রয়েছে এবং তাঁর দিকেই প্রত্যাবর্তন করতে হবে। |
Muhiuddin Khan Ihudi o khristanara bale, amara allahara santana o tamra priyajana. Apani baluna, tabe tini tomaderake papera binimaye kena sasti dana karabena? Baram tomara'o an'yan'ya srsta manabera antarbhukta sadharana manusa. Tini yake iccha ksama karena ebam yake iccha sasti pradana karena. Nabhomandala, bhumandala o etadubhayera madhye ya kichu ache, tate allahara'i adhipatya rayeche ebam tamra dike'i pratyabartana karate habe. |
Muhiuddin Khan Ihudī ō khrīṣṭānarā balē, āmarā āllāhara santāna ō tām̐ra priẏajana. Āpani baluna, tabē tini tōmādērakē pāpēra binimaẏē kēna śāsti dāna karabēna? Baraṁ tōmāra'ō an'yān'ya sr̥ṣṭa mānabēra antarbhukta sādhāraṇa mānuṣa. Tini yākē icchā kṣamā karēna ēbaṁ yākē icchā śāsti pradāna karēna. Nabhōmanḍala, bhumanḍala ō ētadubhaẏēra madhyē yā kichu āchē, tātē āllāhara'i ādhipatya raẏēchē ēbaṁ tām̐ra dikē'i pratyābartana karatē habē. |
Zohurul Hoque আর ইহুদী ও খ্রীষ্টানরা বলে -- ''আমরা আল্লাহ্র সন্তান ও তাঁর প্রিয়পাত্র।’’ তুমি বলো -- ''তবে কেন তোমাদের অপরাধের জন্য তিনি তোমাদের শাস্তি দেন? না, যাদের তিনি সৃষ্টি করেছেন তোমরা তাদের মধ্যেকার মানুষ। তিনি যাকে ইচ্ছে করেন পরিত্রাণ করেন এবং যাকে ইচ্ছে করেন শাস্তি দেন।’’ আর আল্লাহ্রই মহাকাশমন্ডল ও পৃথিবীর সাম্রাজ্য এবং এই দুইয়ের মধ্যে যা আছে, আর তাঁরই দিকে প্রত্যাবর্তন। |
Zohurul Hoque Ara ihudi o khristanara bale -- ''amara allahra santana o tamra priyapatra.’’ Tumi balo -- ''tabe kena tomadera aparadhera jan'ya tini tomadera sasti dena? Na, yadera tini srsti karechena tomara tadera madhyekara manusa. Tini yake icche karena paritrana karena ebam yake icche karena sasti dena.’’ Ara allahra'i mahakasamandala o prthibira samrajya ebam e'i du'iyera madhye ya ache, ara tamra'i dike pratyabartana. |
Zohurul Hoque Āra ihudī ō khrīṣṭānarā balē -- ''āmarā āllāhra santāna ō tām̐ra priẏapātra.’’ Tumi balō -- ''tabē kēna tōmādēra aparādhēra jan'ya tini tōmādēra śāsti dēna? Nā, yādēra tini sr̥ṣṭi karēchēna tōmarā tādēra madhyēkāra mānuṣa. Tini yākē icchē karēna paritrāṇa karēna ēbaṁ yākē icchē karēna śāsti dēna.’’ Āra āllāhra'i mahākāśamanḍala ō pr̥thibīra sāmrājya ēbaṁ ē'i du'iẏēra madhyē yā āchē, āra tām̐ra'i dikē pratyābartana. |