Quran with Kazakh translation - Surah Al-Ma’idah ayat 18 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿وَقَالَتِ ٱلۡيَهُودُ وَٱلنَّصَٰرَىٰ نَحۡنُ أَبۡنَٰٓؤُاْ ٱللَّهِ وَأَحِبَّٰٓؤُهُۥۚ قُلۡ فَلِمَ يُعَذِّبُكُم بِذُنُوبِكُمۖ بَلۡ أَنتُم بَشَرٞ مِّمَّنۡ خَلَقَۚ يَغۡفِرُ لِمَن يَشَآءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَآءُۚ وَلِلَّهِ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَاۖ وَإِلَيۡهِ ٱلۡمَصِيرُ ﴾
[المَائدة: 18]
﴿وقالت اليهود والنصارى نحن أبناء الله وأحباؤه قل فلم يعذبكم بذنوبكم بل﴾ [المَائدة: 18]
Khalifah Altai Yahwdiler men Xristiandar: «Bizder Allanın uldarı jane suygenderimiz» dedi. Olarga ayt: «Onda Alla kunaların sebepti senderdi nege azaptaydı?Kerisinse sender Allanın jaratqan adamdarısındar.» Alla qalagan kisisin jaratıp jane qalagan kisisin azaptaydı.Kokterdin jane jerdin ari eki arasındagılardın barlıgı Allanın ieliginde jane barar jer de Onın aldı |
Khalifah Altai Yahwdïler men Xrïstïandar: «Bizder Allanıñ uldarı jäne süygenderimiz» dedi. Olarğa ayt: «Onda Alla künälarıñ sebepti senderdi nege azaptaydı?Kerisinşe sender Allanıñ jaratqan adamdarısıñdar.» Alla qalağan kisisin jaratıp jäne qalağan kisisin azaptaydı.Kökterdiñ jäne jerdiñ äri eki arasındağılardıñ barlığı Allanıñ ïeliginde jäne barar jer de Onıñ aldı |
Khalifah Altai Charity Foundation Ari iwdeyler men xristiandar: «Biz - Allahtın uldarımız jane Onın suyiktilerimiz», - dedi. / Ey, Muxammed! / Ayt: «Olay bolsa, Ol nege senderdi kunaların usin azaptaydı? Kerisinse, sender Ol jaratqan / ozgeler sekildi / adamsındar. Ol qalaganın kesirip, qalaganın azaptaydı. Aspandar men jerdin jane ol ekewinin arasındagılardın biligi Allahta ari qaytw da - Ogan |
Khalifah Altai Charity Foundation Äri ïwdeyler men xrïstïandar: «Biz - Allahtıñ uldarımız jäne Onıñ süyiktilerimiz», - dedi. / Ey, Muxammed! / Ayt: «Olay bolsa, Ol nege senderdi künälarıñ üşin azaptaydı? Kerisinşe, sender Ol jaratqan / özgeler sekildi / adamsıñdar. Ol qalağanın keşirip, qalağanın azaptaydı. Aspandar men jerdiñ jäne ol ekewiniñ arasındağılardıñ bïligi Allahta äri qaytw da - Oğan |
Khalifah Altai Charity Foundation Әрі иудейлер мен христиандар: «Біз - Аллаһтың ұлдарымыз және Оның сүйіктілеріміз», - деді. / Ей, Мұхаммед! / Айт: «Олай болса, Ол неге сендерді күнәларың үшін азаптайды? Керісінше, сендер Ол жаратқан / өзгелер секілді / адамсыңдар. Ол қалағанын кешіріп, қалағанын азаптайды. Аспандар мен жердің және ол екеуінің арасындағылардың билігі Аллаһта әрі қайту да - Оған |