Quran with Bosnian translation - Surah Al-Ma’idah ayat 68 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿قُلۡ يَٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ لَسۡتُمۡ عَلَىٰ شَيۡءٍ حَتَّىٰ تُقِيمُواْ ٱلتَّوۡرَىٰةَ وَٱلۡإِنجِيلَ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكُم مِّن رَّبِّكُمۡۗ وَلَيَزِيدَنَّ كَثِيرٗا مِّنۡهُم مَّآ أُنزِلَ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَ طُغۡيَٰنٗا وَكُفۡرٗاۖ فَلَا تَأۡسَ عَلَى ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[المَائدة: 68]
﴿قل ياأهل الكتاب لستم على شيء حتى تقيموا التوراة والإنجيل وما أنـزل﴾ [المَائدة: 68]
Besim Korkut Reci: "O sljedbenici Knjige, vi niste nikakve vjere ako se ne budete pridržavali Tevrata i Indžila, i onoga što vam objavljuje Gospodar vaš." A to što ti objavljuje Gospodar tvoj pojačaće, uistinu, kod mnogih od njih nepokornost i nevjerovanje, ali, ti ne izgaraj zbog naroda koji neće da vjeruje |
Korkut Reci; "O sljedbenici Knjige, vi niste nikakve vjere ako se ne budete pridrzavali Tevrata i Indzila, i onoga sto vam objavljuje Gospodar vas." A to sto ti objavljuje Gospodar tvoj pojacace, uistinu, kod mnogih od njih nepokornost i nevjerovanje, ali, ti ne izgaraj zbog naroda koji nece da vjeruje |
Korkut Reci; "O sljedbenici Knjige, vi niste nikakve vjere ako se ne budete pridržavali Tevrata i Indžila, i onoga što vam objavljuje Gospodar vaš." A to što ti objavljuje Gospodar tvoj pojačaće, uistinu, kod mnogih od njih nepokornost i nevjerovanje, ali, ti ne izgaraj zbog naroda koji neće da vjeruje |
Muhamed Mehanovic Reci: "O vi kojima je data Knjiga, vi niste ni na čemu ako se ne budete pridržavali Tevrata i Indžila i onoga što vam objavljuje Gospodar vaš. A to što ti objavljuje Gospodar tvoj pojačat će, uistinu, kod mnogih od njih osionost i nevjerovanje, ali ti ne očajavaj zbog naroda koji ne vjeruje |
Muhamed Mehanovic Reci: "O vi kojima je data Knjiga, vi niste ni na cemu ako se ne budete pridrzavali Tevrata i Indzila i onoga sto vam objavljuje Gospodar vas. A to sto ti objavljuje Gospodar tvoj pojacat ce, uistinu, kod mnogih od njih osionost i nevjerovanje, ali ti ne ocajavaj zbog naroda koji ne vjeruje |
Mustafa Mlivo Reci: "O sljedbenici Knjige! Niste ni na cemu dok se ne budete drzali Tewrata i Indzila, i onog sta vam je objavljeno od Gospodara vaseg." A sigurno ce ono sta ti je objavljeno od Gospodara tvog povecati mnogima od njih pretjerivanje i nevjerovanje. Zato ne ocajavaj nad narodom nevjernika |
Mustafa Mlivo Reci: "O sljedbenici Knjige! Niste ni na čemu dok se ne budete držali Tewrata i Indžila, i onog šta vam je objavljeno od Gospodara vašeg." A sigurno će ono šta ti je objavljeno od Gospodara tvog povećati mnogima od njih pretjerivanje i nevjerovanje. Zato ne očajavaj nad narodom nevjernika |
Transliterim KUL JA ‘EHLEL-KITABI LESTUM ‘ALA SHEJ’IN HETTA TUKIMUT-TEWRÆTE WEL-’INXHILE WE MA ‘UNZILE ‘ILEJKUM MIN RABBIKUM WE LEJEZIDENNE KETHIRÆN MINHUM MA ‘UNZILE ‘ILEJKE MIN RABBIKE TUGJANÆN WE KUFRÆN FELA TE’SE ‘ALEL-KAWMIL-KAFIRINE |
Islam House Reci: "O vi kojima je data Knjiga, vi niste ni na cemu ako se ne budete pridrzavali Tevrata i Indzila i onoga sto vam objavljuje Gospodar vas. A to sto ti objavljuje Gospodar tvoj pojacat ce, uistinu, kod mnogih od njih osionost i nevjerovanje, ali ti ne ocajavaj zbog naroda koji ne vjeruje |
Islam House Reci: "O vi kojima je data Knjiga, vi niste ni na čemu ako se ne budete pridržavali Tevrata i Indžila i onoga što vam objavljuje Gospodar vaš. A to što ti objavljuje Gospodar tvoj pojačat će, uistinu, kod mnogih od njih osionost i nevjerovanje, ali ti ne očajavaj zbog naroda koji ne vjeruje |