Quran with Bosnian translation - Surah Al-An‘am ayat 39 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا صُمّٞ وَبُكۡمٞ فِي ٱلظُّلُمَٰتِۗ مَن يَشَإِ ٱللَّهُ يُضۡلِلۡهُ وَمَن يَشَأۡ يَجۡعَلۡهُ عَلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ ﴾
[الأنعَام: 39]
﴿والذين كذبوا بآياتنا صم وبكم في الظلمات من يشأ الله يضلله ومن﴾ [الأنعَام: 39]
Besim Korkut A oni koji dokaze Naše poriču gluhi su i nijemi, u tminama su. Onoga koga hoće – Allah ostavlja u zabludi, a onoga koga hoće – na Pravi put izvodi |
Korkut A oni koji dokaze Nase poricu gluhi su i nijemi, u tminama su. Onoga koga hoce - Allah ostavlja u zabludi, a onoga koga hoce - na pravi put izvodi |
Korkut A oni koji dokaze Naše poriču gluhi su i nijemi, u tminama su. Onoga koga hoće - Allah ostavlja u zabludi, a onoga koga hoće - na pravi put izvodi |
Muhamed Mehanovic A oni koji ajete i znakove Naše poriču gluhi su i nijemi, u tminama su. Onoga koga hoće - Allah na stranputicu skrene, a onome kome hoće - da da na Pravom putu bude |
Muhamed Mehanovic A oni koji ajete i znakove Nase poricu gluhi su i nijemi, u tminama su. Onoga koga hoce - Allah na stranputicu skrene, a onome kome hoce - da da na Pravom putu bude |
Mustafa Mlivo A oni koji poricu ajete Nase, gluhi i nijemi, u tminama su. Allah koga hoce - zabludi ga, a koga hoce - ucini ga na putu pravom |
Mustafa Mlivo A oni koji poriču ajete Naše, gluhi i nijemi, u tminama su. Allah koga hoće - zabludi ga, a koga hoće - učini ga na putu pravom |
Transliterim WEL-LEDHINE KEDHDHEBU BI’AJATINA SUMMUN WE BUKMUN FI EDH-DHULUMATI MEN JESHE’I ELLAHU JUDLILHU WE MEN JESHE’ JEXH’ALHU ‘ALA SIRATIN MUSTEKIMIN |
Islam House A oni koji ajete i znakove Nase poricu gluhi su i nijemi, u tminama su. Onoga koga hoce – Allah na stranputicu skrene, a onome kome hoce – da na Pravom putu bude |
Islam House A oni koji ajete i znakove Naše poriču gluhi su i nijemi, u tminama su. Onoga koga hoće – Allah na stranputicu skrene, a onome kome hoće – da na Pravom putu bude |