Quran with Bosnian translation - Surah Al-Munafiqun ayat 2 - المُنَافِقُونَ - Page - Juz 28
﴿ٱتَّخَذُوٓاْ أَيۡمَٰنَهُمۡ جُنَّةٗ فَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۚ إِنَّهُمۡ سَآءَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ ﴾
[المُنَافِقُونَ: 2]
﴿اتخذوا أيمانهم جنة فصدوا عن سبيل الله إنهم ساء ما كانوا يعملون﴾ [المُنَافِقُونَ: 2]
Besim Korkut Oni se iza zakletvi svojih zaklanjaju, pa od Allahova puta odvraćaju. Ružno je, doista, kako postupaju |
Korkut Oni se iza zakletvi svojih zaklanjaju, pa od Allahova puta odvracaju. Ruzno je, doista, kako postupaju |
Korkut Oni se iza zakletvi svojih zaklanjaju, pa od Allahova puta odvraćaju. Ružno je, doista, kako postupaju |
Muhamed Mehanovic Oni su svoje zakletve kao štit uzeli, pa od Allahova puta odvraćaju. Ružno je, doista, kako postupaju |
Muhamed Mehanovic Oni su svoje zakletve kao stit uzeli, pa od Allahova puta odvracaju. Ruzno je, doista, kako postupaju |
Mustafa Mlivo Uzeli su zakletve svoje stitom, pa odvracaju od puta Allahovog. Doista je zlo sta oni rade |
Mustafa Mlivo Uzeli su zakletve svoje štitom, pa odvraćaju od puta Allahovog. Doista je zlo šta oni rade |
Transliterim ETTEHADHU ‘EJMANEHUM XHUNNETEN FESEDDU ‘AN SEBILI ELLAHI ‘INNEHUM SA’E MA KANU JA’MELUNE |
Islam House Oni su svoje zakletve kao stit uzeli, pa od Allahova puta odvracaju. Ruzno je, doista, kako postupaju |
Islam House Oni su svoje zakletve kao štit uzeli, pa od Allahova puta odvraćaju. Ružno je, doista, kako postupaju |