Quran with French translation - Surah Al-Munafiqun ayat 2 - المُنَافِقُونَ - Page - Juz 28
﴿ٱتَّخَذُوٓاْ أَيۡمَٰنَهُمۡ جُنَّةٗ فَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۚ إِنَّهُمۡ سَآءَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ ﴾
[المُنَافِقُونَ: 2]
﴿اتخذوا أيمانهم جنة فصدوا عن سبيل الله إنهم ساء ما كانوا يعملون﴾ [المُنَافِقُونَ: 2]
Islamic Foundation Ils ont pris leur serment comme bouclier protecteur, et ont repousse (les autres) loin du chemin d’Allah. Comme etaient detestables les choses qu’ils faisaient |
Islamic Foundation Ils ont pris leur serment comme bouclier protecteur, et ont repoussé (les autres) loin du chemin d’Allah. Comme étaient détestables les choses qu’ils faisaient |
Muhammad Hameedullah Ils prennent leurs serments pour bouclier et obstruent le chemin d’Allah. Quelles mauvaises choses que ce qu’ils faisaient |
Muhammad Hamidullah Ils prennent leurs serments pour bouclier et obstruent le chemin d'Allah. Quelles mauvaises choses que ce qu'ils faisaient |
Muhammad Hamidullah Ils prennent leurs serments pour bouclier et obstruent le chemin d'Allah. Quelles mauvaises choses que ce qu'ils faisaient |
Rashid Maash S’abritant derriere leurs serments, ils detournent les hommes de la voie d’Allah. Odieux comportement que le leur |
Rashid Maash S’abritant derrière leurs serments, ils détournent les hommes de la voie d’Allah. Odieux comportement que le leur |
Shahnaz Saidi Benbetka Ils utilisent leurs (faux) serments comme une facade, et s’ecartent de la Voie de Dieu. Une bien mauvaise conduite que la leur |
Shahnaz Saidi Benbetka Ils utilisent leurs (faux) serments comme une façade, et s’écartent de la Voie de Dieu. Une bien mauvaise conduite que la leur |