Quran with Bosnian translation - Surah Al-Munafiqun ayat 8 - المُنَافِقُونَ - Page - Juz 28
﴿يَقُولُونَ لَئِن رَّجَعۡنَآ إِلَى ٱلۡمَدِينَةِ لَيُخۡرِجَنَّ ٱلۡأَعَزُّ مِنۡهَا ٱلۡأَذَلَّۚ وَلِلَّهِ ٱلۡعِزَّةُ وَلِرَسُولِهِۦ وَلِلۡمُؤۡمِنِينَ وَلَٰكِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ لَا يَعۡلَمُونَ ﴾
[المُنَافِقُونَ: 8]
﴿يقولون لئن رجعنا إلى المدينة ليخرجن الأعز منها الأذل ولله العزة ولرسوله﴾ [المُنَافِقُونَ: 8]
Besim Korkut Oni govore: "Ako se vratimo u Medinu, sigurno će jači istjerati iz nje slabijeg!" A snaga je u Allaha i Poslanika Njegova i u vjernīkā, ali licemjeri neće da znaju |
Korkut Oni govore: "Ako se vratimo u Medinu, sigurno ce jaci istjerati iz nje slabijeg!" A snaga je u Allaha i Poslanika Njegova i u vjernika, ali licemjeri nece da znaju |
Korkut Oni govore: "Ako se vratimo u Medinu, sigurno će jači istjerati iz nje slabijeg!" A snaga je u Allaha i Poslanika Njegova i u vjernika, ali licemjeri neće da znaju |
Muhamed Mehanovic Oni govore: "Ako se vratimo u Medinu, sigurno će jači istjerati iz nje slabijeg!" A snaga je u Allaha i u Poslanika Njegova i u vjernika, ali licemjeri ne znaju |
Muhamed Mehanovic Oni govore: "Ako se vratimo u Medinu, sigurno ce jaci istjerati iz nje slabijeg!" A snaga je u Allaha i u Poslanika Njegova i u vjernika, ali licemjeri ne znaju |
Mustafa Mlivo Govore: "Ako se vratimo u Medinu, sigurno ce mocniji iz nje protjerati slabijeg!" A Allahova je moc i Poslanika Njegovog i vjernika, ali - munafici ne znaju |
Mustafa Mlivo Govore: "Ako se vratimo u Medinu, sigurno će moćniji iz nje protjerati slabijeg!" A Allahova je moć i Poslanika Njegovog i vjernika, ali - munafici ne znaju |
Transliterim JEKULUNE LE’IN REXHA’NA ‘ILAL-MEDINETI LEJUHRIXHENNEL-’E’AZZU MINHAL-’EDHELLE WE LILLEHIL-’IZZETU WE LIRESULIHI WE LILMU’UMININE WE LEKINNEL-MUNAFIKINE LA JA’LEMUNE |
Islam House Oni govore: “Ako se vratimo u Medinu, sigurno ce jaci istjerati iz nje |
Islam House Oni govore: “Ako se vratimo u Medinu, sigurno će jači istjerati iz nje |