Quran with Turkish translation - Surah Al-Munafiqun ayat 8 - المُنَافِقُونَ - Page - Juz 28
﴿يَقُولُونَ لَئِن رَّجَعۡنَآ إِلَى ٱلۡمَدِينَةِ لَيُخۡرِجَنَّ ٱلۡأَعَزُّ مِنۡهَا ٱلۡأَذَلَّۚ وَلِلَّهِ ٱلۡعِزَّةُ وَلِرَسُولِهِۦ وَلِلۡمُؤۡمِنِينَ وَلَٰكِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ لَا يَعۡلَمُونَ ﴾
[المُنَافِقُونَ: 8]
﴿يقولون لئن رجعنا إلى المدينة ليخرجن الأعز منها الأذل ولله العزة ولرسوله﴾ [المُنَافِقُونَ: 8]
Abdulbaki Golpinarli Derler ki: Medine'ye donunce andolsun ki ustun olan, elbette asagılık kisiyi cıkarır oradan ve Allah'ındır ustunluk ve Peygamberinin ve inananların ve fakat munafıklar, bilmezler |
Adem Ugur Onlar: Andolsun, eger Medine´ye donersek, ustun olan, zayıf olanı oradan mutlaka cıkaracaktır, diyorlardı. Halbuki asıl ustunluk, ancak Allah´ın, Peygamberinin ve muminlerindir. Fakat munafıklar bunu bilmezler |
Adem Ugur Onlar: Andolsun, eğer Medine´ye dönersek, üstün olan, zayıf olanı oradan mutlaka çıkaracaktır, diyorlardı. Halbuki asıl üstünlük, ancak Allah´ın, Peygamberinin ve müminlerindir. Fakat münafıklar bunu bilmezler |
Ali Bulac Derler ki, "Andolsun, Medine'ye bir donecek olursak, gucu ve onuru cok olan, duskun ve zayıf olanı elbette oradan surup-cıkaracaktır." Oysa izzet (guc, onur ve ustunluk) Allah'ın, O'nun Resulu’nun ve mu'minlerindir. Ancak munafıklar bilmiyorlar |
Ali Bulac Derler ki, "Andolsun, Medine'ye bir dönecek olursak, gücü ve onuru çok olan, düşkün ve zayıf olanı elbette oradan sürüp-çıkaracaktır." Oysa izzet (güç, onur ve üstünlük) Allah'ın, O'nun Resûlü’nün ve mü'minlerindir. Ancak münafıklar bilmiyorlar |
Ali Fikri Yavuz Diyorlar ki, “(eger bu savastan) Medine’ye bir donersek kuvvet ve serefi cok olan (bizler), zayıf ve dusuk olanı (muminler toplulugunu) oradan cıkaracaktır. Halbuki kuvvet ve ustunluk Allah’ın, Rasulunun ve muminlerindir; fakat munafıklar bilmezler |
Ali Fikri Yavuz Diyorlar ki, “(eğer bu savaştan) Medîne’ye bir dönersek kuvvet ve şerefi çok olan (bizler), zayıf ve düşük olanı (müminler topluluğunu) oradan çıkaracaktır. Halbuki kuvvet ve üstünlük Allah’ın, Rasûlünün ve müminlerindir; fakat münafıklar bilmezler |
Celal Y Ld R M Derler ki: «Eger Medine´ye donersek and olsun ki, ustun ve serefli olanlar, asagılık alcakları oradan cıkaracaktır.» (Oysa) ustunluk ve seref Allah´a, Peygamberine ve mu´minlere aittir. Ne var ki munafıklar (bunu) bilmezler |
Celal Y Ld R M Derler ki: «Eğer Medine´ye dönersek and olsun ki, üstün ve şerefli olanlar, aşağılık alçakları oradan çıkaracaktır.» (Oysa) üstünlük ve şeref Allah´a, Peygamberine ve mü´minlere aittir. Ne var ki münafıklar (bunu) bilmezler |