×

Sie sagen: "Wenn wir nach Madina zuruckkehren, dann wird der Wurdigste sicher 63:8 German translation

Quran infoGermanSurah Al-Munafiqun ⮕ (63:8) ayat 8 in German

63:8 Surah Al-Munafiqun ayat 8 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Al-Munafiqun ayat 8 - المُنَافِقُونَ - Page - Juz 28

﴿يَقُولُونَ لَئِن رَّجَعۡنَآ إِلَى ٱلۡمَدِينَةِ لَيُخۡرِجَنَّ ٱلۡأَعَزُّ مِنۡهَا ٱلۡأَذَلَّۚ وَلِلَّهِ ٱلۡعِزَّةُ وَلِرَسُولِهِۦ وَلِلۡمُؤۡمِنِينَ وَلَٰكِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ لَا يَعۡلَمُونَ ﴾
[المُنَافِقُونَ: 8]

Sie sagen: "Wenn wir nach Madina zuruckkehren, dann wird der Wurdigste sicher den Geringsten aus ihr vertreiben", obwohl die Wurdigkeit nur Allah und Seinem Gesandten und den Glaubigen zusteht; aber die Heuchler wissen es nicht

❮ Previous Next ❯

ترجمة: يقولون لئن رجعنا إلى المدينة ليخرجن الأعز منها الأذل ولله العزة ولرسوله, باللغة الألمانية

﴿يقولون لئن رجعنا إلى المدينة ليخرجن الأعز منها الأذل ولله العزة ولرسوله﴾ [المُنَافِقُونَ: 8]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Sie sagen: "Wenn wir nach Madina zurückkehren, dann wird der Würdigste sicher den Geringsten aus ihr vertreiben", obwohl die Würdigkeit nur Allah und Seinem Gesandten und den Gläubigen zusteht; aber die Heuchler wissen es nicht
Adel Theodor Khoury
Sie sagen: «Wenn wir nach Medina zuruckkehren, werden sicher die Machtigen die Schwacheren aus ihr vertreiben.» Doch Gott gehort die Macht, und auch seinem Gesandten und den Glaubigen. Aber die Heuchler wissen nicht Bescheid
Adel Theodor Khoury
Sie sagen: «Wenn wir nach Medina zurückkehren, werden sicher die Mächtigen die Schwächeren aus ihr vertreiben.» Doch Gott gehört die Macht, und auch seinem Gesandten und den Gläubigen. Aber die Heuchler wissen nicht Bescheid
Amir Zaidan
Sie sagen: "Wenn wir zur Madina zuruckkehren, dann wird doch der Wurdigere von ihr den Niedrigeren vertreiben." Und die Wurde gehort ALLAH, Seinem Gesandten und den Mumin. Doch die Munafiq wissen es nicht
Amir Zaidan
Sie sagen: "Wenn wir zur Madina zurückkehren, dann wird doch der Würdigere von ihr den Niedrigeren vertreiben." Und die Würde gehört ALLAH, Seinem Gesandten und den Mumin. Doch die Munafiq wissen es nicht
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Sie sagen: "Wenn wir nach al-Madina zuruckkehren, so wird ganz gewiß der Machtigere den Niedrigeren aus ihr vertreiben." Doch Allah gehort die Macht, und auch Seinem Gesandten und den Glaubigen. Aber die Heuchler wissen nicht
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Sie sagen: "Wenn wir nach al-Madina zurückkehren, so wird ganz gewiß der Mächtigere den Niedrigeren aus ihr vertreiben." Doch Allah gehört die Macht, und auch Seinem Gesandten und den Gläubigen. Aber die Heuchler wissen nicht
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Sie sagen: Wenn wir nach al-Madina zuruckkehren, so wird ganz gewiß der Machtigere den Niedrigeren aus ihr vertreiben. Doch Allah gehort die Macht, und auch Seinem Gesandten und den Glaubigen. Aber die Heuchler wissen nicht
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Sie sagen: Wenn wir nach al-Madina zurückkehren, so wird ganz gewiß der Mächtigere den Niedrigeren aus ihr vertreiben. Doch Allah gehört die Macht, und auch Seinem Gesandten und den Gläubigen. Aber die Heuchler wissen nicht
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek