Quran with German translation - Surah Al-Munafiqun ayat 8 - المُنَافِقُونَ - Page - Juz 28
﴿يَقُولُونَ لَئِن رَّجَعۡنَآ إِلَى ٱلۡمَدِينَةِ لَيُخۡرِجَنَّ ٱلۡأَعَزُّ مِنۡهَا ٱلۡأَذَلَّۚ وَلِلَّهِ ٱلۡعِزَّةُ وَلِرَسُولِهِۦ وَلِلۡمُؤۡمِنِينَ وَلَٰكِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ لَا يَعۡلَمُونَ ﴾
[المُنَافِقُونَ: 8]
﴿يقولون لئن رجعنا إلى المدينة ليخرجن الأعز منها الأذل ولله العزة ولرسوله﴾ [المُنَافِقُونَ: 8]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Sie sagen: "Wenn wir nach Madina zurückkehren, dann wird der Würdigste sicher den Geringsten aus ihr vertreiben", obwohl die Würdigkeit nur Allah und Seinem Gesandten und den Gläubigen zusteht; aber die Heuchler wissen es nicht |
Adel Theodor Khoury Sie sagen: «Wenn wir nach Medina zuruckkehren, werden sicher die Machtigen die Schwacheren aus ihr vertreiben.» Doch Gott gehort die Macht, und auch seinem Gesandten und den Glaubigen. Aber die Heuchler wissen nicht Bescheid |
Adel Theodor Khoury Sie sagen: «Wenn wir nach Medina zurückkehren, werden sicher die Mächtigen die Schwächeren aus ihr vertreiben.» Doch Gott gehört die Macht, und auch seinem Gesandten und den Gläubigen. Aber die Heuchler wissen nicht Bescheid |
Amir Zaidan Sie sagen: "Wenn wir zur Madina zuruckkehren, dann wird doch der Wurdigere von ihr den Niedrigeren vertreiben." Und die Wurde gehort ALLAH, Seinem Gesandten und den Mumin. Doch die Munafiq wissen es nicht |
Amir Zaidan Sie sagen: "Wenn wir zur Madina zurückkehren, dann wird doch der Würdigere von ihr den Niedrigeren vertreiben." Und die Würde gehört ALLAH, Seinem Gesandten und den Mumin. Doch die Munafiq wissen es nicht |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Sie sagen: "Wenn wir nach al-Madina zuruckkehren, so wird ganz gewiß der Machtigere den Niedrigeren aus ihr vertreiben." Doch Allah gehort die Macht, und auch Seinem Gesandten und den Glaubigen. Aber die Heuchler wissen nicht |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Sie sagen: "Wenn wir nach al-Madina zurückkehren, so wird ganz gewiß der Mächtigere den Niedrigeren aus ihr vertreiben." Doch Allah gehört die Macht, und auch Seinem Gesandten und den Gläubigen. Aber die Heuchler wissen nicht |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Sie sagen: Wenn wir nach al-Madina zuruckkehren, so wird ganz gewiß der Machtigere den Niedrigeren aus ihr vertreiben. Doch Allah gehort die Macht, und auch Seinem Gesandten und den Glaubigen. Aber die Heuchler wissen nicht |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Sie sagen: Wenn wir nach al-Madina zurückkehren, so wird ganz gewiß der Mächtigere den Niedrigeren aus ihr vertreiben. Doch Allah gehört die Macht, und auch Seinem Gesandten und den Gläubigen. Aber die Heuchler wissen nicht |