Quran with Bosnian translation - Surah Al-A‘raf ayat 31 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿۞ يَٰبَنِيٓ ءَادَمَ خُذُواْ زِينَتَكُمۡ عِندَ كُلِّ مَسۡجِدٖ وَكُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ وَلَا تُسۡرِفُوٓاْۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلۡمُسۡرِفِينَ ﴾
[الأعرَاف: 31]
﴿يابني آدم خذوا زينتكم عند كل مسجد وكلوا واشربوا ولا تسرفوا إنه﴾ [الأعرَاف: 31]
Besim Korkut O sinovi Ademovi, lijepo se obucite kad hoćete molitvu obaviti! I jedite i pijte, samo ne pretjerujte; On ne voli one koji pretjeruju |
Korkut O sinovi Ademovi, lijepo se obucite kad hocete da molitvu obavite! I jedite i pijte, samo ne pretjerujte; On ne voli one koji pretjeruju |
Korkut O sinovi Ademovi, lijepo se obucite kad hoćete da molitvu obavite! I jedite i pijte, samo ne pretjerujte; On ne voli one koji pretjeruju |
Muhamed Mehanovic O sinovi Ademovi, kad god u mesdžid pođete odjeću pristojnu - ukras vaš - nosite! I jedite i pijte, samo ne pretjerujte; On, zaista, ne voli one koji pretjeruju |
Muhamed Mehanovic O sinovi Ademovi, kad god u mesdzid pođete odjecu pristojnu - ukras vas - nosite! I jedite i pijte, samo ne pretjerujte; On, zaista, ne voli one koji pretjeruju |
Mustafa Mlivo O sinovi Ademovi! Uzmite ukras svoj kod svakog mesdzida, i jedite i pijte, a ne rasipajte. Uistinu! On ne voli rasipnike |
Mustafa Mlivo O sinovi Ademovi! Uzmite ukras svoj kod svakog mesdžida, i jedite i pijte, a ne rasipajte. Uistinu! On ne voli rasipnike |
Transliterim JA BENI ‘ADEME HUDHU ZINETEKUM ‘INDE KULLI MESXHIDIN WE KULU WE ESHREBU WE LA TUSRIFU ‘INNEHU LA JUHIBBUL-MUSRIFINE |
Islam House O sinovi Ademovi, kad god u mesdzid pođete odjecu pristojnu - ukras vas - nosite! I jedite i pijte, samo ne pretjerujte; On, zaista, ne voli one koji pretjeruju |
Islam House O sinovi Ademovi, kad god u mesdžid pođete odjeću pristojnu - ukras vaš - nosite! I jedite i pijte, samo ne pretjerujte; On, zaista, ne voli one koji pretjeruju |