Quran with Turkish translation - Surah Al-A‘raf ayat 31 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿۞ يَٰبَنِيٓ ءَادَمَ خُذُواْ زِينَتَكُمۡ عِندَ كُلِّ مَسۡجِدٖ وَكُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ وَلَا تُسۡرِفُوٓاْۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلۡمُسۡرِفِينَ ﴾
[الأعرَاف: 31]
﴿يابني آدم خذوا زينتكم عند كل مسجد وكلوا واشربوا ولا تسرفوا إنه﴾ [الأعرَاف: 31]
Abdulbaki Golpinarli Ey Ademogulları, namaz kılacagınız her vakit, elbisenizi giyin, suslenin ve yiyin, icin, israf etmeyin, suphe yok ki o, musrifleri sevmez |
Adem Ugur Ey Adem ogulları! Her secde edisinizde guzel elbiselerinizi giyin; yeyin, icin, fakat israf etmeyin; cunku Allah israf edenleri sevmez |
Adem Ugur Ey Adem oğulları! Her secde edişinizde güzel elbiselerinizi giyin; yeyin, için, fakat israf etmeyin; çünkü Allah israf edenleri sevmez |
Ali Bulac Ey Ademogulları, her mescid yanında ziynetlerinizi takının. Yiyin, icin ve israf etmeyin. Cunku O, israf edenleri sevmez |
Ali Bulac Ey Ademoğulları, her mescid yanında ziynetlerinizi takının. Yiyin, için ve israf etmeyin. Çünkü O, israf edenleri sevmez |
Ali Fikri Yavuz Ey Adem Ogulları! Her namazınızda suslu elbisenizi giyinin. Yeyin, icin, israf etmeyin. Cunku Allah israf edenleri sevmez |
Ali Fikri Yavuz Ey Âdem Oğulları! Her namazınızda süslü elbisenizi giyinin. Yeyin, için, israf etmeyin. Çünkü Allah israf edenleri sevmez |
Celal Y Ld R M Ey Adem ogulları! Her mescidde (namaz vakitlerinde orada bulundugunuzda) guzel ve temiz elbisenizi alıp giyinin ve bir de yiyiniz, iciniz israf etmeyiniz. Cunku Allah gercekten musrifleri sevmez |
Celal Y Ld R M Ey Âdem oğulları! Her mescidde (namaz vakitlerinde orada bulunduğunuzda) güzel ve temiz elbisenizi alıp giyinin ve bir de yiyiniz, içiniz israf etmeyiniz. Çünkü Allah gerçekten müsrifleri sevmez |