Quran with Bosnian translation - Surah Al-A‘raf ayat 42 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَا نُكَلِّفُ نَفۡسًا إِلَّا وُسۡعَهَآ أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ ﴾
[الأعرَاف: 42]
﴿والذين آمنوا وعملوا الصالحات لا نكلف نفسا إلا وسعها أولئك أصحاب الجنة﴾ [الأعرَاف: 42]
| Besim Korkut A oni koji budu vjerovali i dobra djela činili – Mi nikog ne zadužujemo preko njegovih mogućnosti – biće stanovnici Dženneta, u njemu će vječno ostati |
| Korkut A oni koji budu vjerovali i dobra djela cinili - Mi nikog ne zaduzujemo mimo njegovih mogucnosti - bice stanovnici Dzenneta, u njemu ce vjecno ostati |
| Korkut A oni koji budu vjerovali i dobra djela činili - Mi nikog ne zadužujemo mimo njegovih mogućnosti - biće stanovnici Dženneta, u njemu će vječno ostati |
| Muhamed Mehanovic Oni koji budu vjerovali i dobra djela činili - a Mi nikog ne zadužujemo mimo njegovih mogućnosti, bit će stanovnici Dženneta, u njemu će vječno ostati |
| Muhamed Mehanovic Oni koji budu vjerovali i dobra djela cinili - a Mi nikog ne zaduzujemo mimo njegovih mogucnosti, bit ce stanovnici Dzenneta, u njemu ce vjecno ostati |
| Mustafa Mlivo A oni koji vjeruju i cine dobra djela - ne opterecujemo dusu, izuzev mogucnoscu njenom - takvi ce biti stanovnici Dzenneta, oni ce u njemu biti vjecito |
| Mustafa Mlivo A oni koji vjeruju i čine dobra djela - ne opterećujemo dušu, izuzev mogućnošću njenom - takvi će biti stanovnici Dženneta, oni će u njemu biti vječito |
| Transliterim WEL-LEDHINE ‘AMENU WE ‘AMILU ES-SALIHATI LA NUKELLIFU NEFSÆN ‘ILLA WUS’AHA ‘ULA’IKE ‘ESHABUL-XHENNETI HUM FIHA HALIDUNE |
| Islam House Oni koji budu vjerovali i dobra djela cinili - a Mi nikog ne zaduzujemo mimo njegovih mogucnosti, bit ce stanovnici Dzenneta, u njemu ce vjecno ostati |
| Islam House Oni koji budu vjerovali i dobra djela činili - a Mi nikog ne zadužujemo mimo njegovih mogućnosti, bit će stanovnici Dženneta, u njemu će vječno ostati |