Quran with Russian translation - Surah Al-A‘raf ayat 42 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَا نُكَلِّفُ نَفۡسًا إِلَّا وُسۡعَهَآ أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ ﴾
[الأعرَاف: 42]
﴿والذين آمنوا وعملوا الصالحات لا نكلف نفسا إلا وسعها أولئك أصحاب الجنة﴾ [الأعرَاف: 42]
Abu Adel А те, которые уверовали и совершали праведные деяния [совершали только ради Аллаха то, что повелел Аллах Сам непосредственно и через Своего Посланника] (по мере своих сил), – (ведь) Мы возлагаем на душу только возможное для нее, – они (станут) обитателями Рая, (и) они в нем [в Раю] будут пребывать вечно |
Elmir Kuliev Te, kotoryye uverovali i sovershali pravednyye deyaniya, budut obitatelyami Raya i prebudut tam vechno. My ne vozlagayem na cheloveka sverkh yego vozmozhnostey |
Elmir Kuliev Те, которые уверовали и совершали праведные деяния, будут обитателями Рая и пребудут там вечно. Мы не возлагаем на человека сверх его возможностей |
Gordy Semyonovich Sablukov No veruyushchiye i delayushchiye dobroye (ni odnoy dushi My ne obyazyvayem k neudoboispolnimomu) budut obitatelyami raya, i v nom budut vechno |
Gordy Semyonovich Sablukov Но верующие и делающие доброе (ни одной души Мы не обязываем к неудобоисполнимому) будут обитателями рая, и в нём будут вечно |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky A te, kotoryye uverovali i tvorili blagoye, - My vozlagayem na dushu tol'ko vozmozhnoye dlya neye, - oni - obitateli raya, oni v nem prebyvayut vechno |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky А те, которые уверовали и творили благое, - Мы возлагаем на душу только возможное для нее, - они - обитатели рая, они в нем пребывают вечно |