Quran with French translation - Surah Al-A‘raf ayat 42 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَا نُكَلِّفُ نَفۡسًا إِلَّا وُسۡعَهَآ أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ ﴾
[الأعرَاف: 42]
﴿والذين آمنوا وعملوا الصالحات لا نكلف نفسا إلا وسعها أولئك أصحاب الجنة﴾ [الأعرَاف: 42]
Islamic Foundation Et ceux qui ont cru et ont accompli les bonnes œuvres, (qu’ils sachent que) Nous ne chargeons une ame qu’a la mesure de ce qu’elle peut supporter, ceux-la sont les hotes du Paradis ou ils sejourneront pour l’eternite |
Islamic Foundation Et ceux qui ont cru et ont accompli les bonnes œuvres, (qu’ils sachent que) Nous ne chargeons une âme qu’à la mesure de ce qu’elle peut supporter, ceux-là sont les hôtes du Paradis où ils séjourneront pour l’éternité |
Muhammad Hameedullah Et ceux qui croient et font de bonnes œuvres - Nous n’imposons aucune charge a personne que selon sa capacite - ceux-la seront les gens du Paradis: ils y demeureront eternellement |
Muhammad Hamidullah Et ceux qui croient et font de bonnes œuvres - Nous n'imposons aucune charge a personne que selon sa capacite - ceux-la seront les gens du Paradis: ils y demeureront eternellement |
Muhammad Hamidullah Et ceux qui croient et font de bonnes œuvres - Nous n'imposons aucune charge à personne que selon sa capacité - ceux-là seront les gens du Paradis: ils y demeureront éternellement |
Rashid Maash Quant a ceux qui croient et accomplissent de bonnes œuvres - en sachant que Nous n’imposons a une ame que ce qu’elle peut supporter -, ils sont promis au Paradis ou ils demeureront pour l’eternite |
Rashid Maash Quant à ceux qui croient et accomplissent de bonnes œuvres - en sachant que Nous n’imposons à une âme que ce qu’elle peut supporter -, ils sont promis au Paradis où ils demeureront pour l’éternité |
Shahnaz Saidi Benbetka Quant a ceux qui croient et accomplissent de bonnes œuvres, qu’ils sachent que Nous n’imposons aucune charge qu’ils ne puissent assumer. Et ceux-la seront les hotes du Paradis ou ils sejourneront pour l’eternite |
Shahnaz Saidi Benbetka Quant à ceux qui croient et accomplissent de bonnes œuvres, qu’ils sachent que Nous n’imposons aucune charge qu’ils ne puissent assumer. Et ceux-là seront les hôtes du Paradis où ils séjourneront pour l’éternité |