Quran with Bosnian translation - Surah Al-A‘raf ayat 86 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿وَلَا تَقۡعُدُواْ بِكُلِّ صِرَٰطٖ تُوعِدُونَ وَتَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ مَنۡ ءَامَنَ بِهِۦ وَتَبۡغُونَهَا عِوَجٗاۚ وَٱذۡكُرُوٓاْ إِذۡ كُنتُمۡ قَلِيلٗا فَكَثَّرَكُمۡۖ وَٱنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُفۡسِدِينَ ﴾
[الأعرَاف: 86]
﴿ولا تقعدوا بكل صراط توعدون وتصدون عن سبيل الله من آمن به﴾ [الأعرَاف: 86]
Besim Korkut I ne postavljajte zasjede na ispravnom putu, prijeteći i od Allahova puta odvraćajući one koji u Njega vjeruju, želeći krivi put. I sjetite se kada vas je bilo malo i da vas je On umnožio, a pogledajte kako su skončali oni koji su nered pravili |
Korkut I ne postavljajte zasjede na ispravnom putu, prijeteci i od Allahova puta odvracajuci one koji u Njega vjeruju, zeleci krivi put. I sjetite se kada vas je bilo malo i da vas je On umnozio, a pogledajte kako su skoncali oni koji su nered pravili |
Korkut I ne postavljajte zasjede na ispravnom putu, prijeteći i od Allahova puta odvraćajući one koji u Njega vjeruju, želeći krivi put. I sjetite se kada vas je bilo malo i da vas je On umnožio, a pogledajte kako su skončali oni koji su nered pravili |
Muhamed Mehanovic I ne postavljajte zasjede na putu, prijeteći i od Allahova puta odvraćajući one koji u Njega vjeruju, želeći da on kriv bude. I sjetite se da vas je bilo malo i da vas je On umnožio, a pogledajte kako su skončali oni koji su nered pravili |
Muhamed Mehanovic I ne postavljajte zasjede na putu, prijeteci i od Allahova puta odvracajuci one koji u Njega vjeruju, zeleci da on kriv bude. I sjetite se da vas je bilo malo i da vas je On umnozio, a pogledajte kako su skoncali oni koji su nered pravili |
Mustafa Mlivo I ne sjedajte na svakom putu prijeteci i odvracajuci od puta Allahovog onog ko vjeruje u Njega i trazeci ga iskrivljenim. I sjetite se kad ste bili (brojcano) mali, pa vas je umnozio. I pogledajte kakav je bio kraj mufsida |
Mustafa Mlivo I ne sjedajte na svakom putu prijeteći i odvraćajući od puta Allahovog onog ko vjeruje u Njega i tražeći ga iskrivljenim. I sjetite se kad ste bili (brojčano) mali, pa vas je umnožio. I pogledajte kakav je bio kraj mufsida |
Transliterim WE LA TEK’UDU BIKULLI SIRATIN TU’IDUNE WE TESUDDUNE ‘AN SEBILI ELLAHI MEN ‘AMENE BIHI WE TEBGUNEHA ‘IWEXHÆN WE EDHKURU ‘IDH KUNTUM KALILÆN FEKETHTHEREKUM WE ENDHURU KEJFE KANE ‘AKIBETUL-MUFSIDINE |
Islam House I ne postavljajte zasjede na putu, prijeteci i od Allahova puta odvracajuci one koji u Njega vjeruju, zeleci da on kriv bude. I sjetite se da vas je bilo malo i da vas je On umnozio, a pogledajte kako su skoncali oni koji su nered pravili |
Islam House I ne postavljajte zasjede na putu, prijeteći i od Allahova puta odvraćajući one koji u Njega vjeruju, želeći da on kriv bude. I sjetite se da vas je bilo malo i da vas je On umnožio, a pogledajte kako su skončali oni koji su nered pravili |