Quran with Hindi translation - Surah Al-A‘raf ayat 86 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿وَلَا تَقۡعُدُواْ بِكُلِّ صِرَٰطٖ تُوعِدُونَ وَتَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ مَنۡ ءَامَنَ بِهِۦ وَتَبۡغُونَهَا عِوَجٗاۚ وَٱذۡكُرُوٓاْ إِذۡ كُنتُمۡ قَلِيلٗا فَكَثَّرَكُمۡۖ وَٱنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُفۡسِدِينَ ﴾
[الأعرَاف: 86]
﴿ولا تقعدوا بكل صراط توعدون وتصدون عن سبيل الله من آمن به﴾ [الأعرَاف: 86]
Maulana Azizul Haque Al Umari tatha pratyek maarg par logon ko dhamakaane ke lie na baitho aur unhen allaah kee raah se na roko, jo usapar eemaan laaye[1] hain aur use tedha na banao tatha us samay ko yaad karo, jab tum thode the, to tumhen allaah ne adhik kar diya tatha dekho ki upadraviyon ka parinaam kya hua |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed aur pratyek maarg par isalie na baitho ki dhamakiyaan do aur us vyakti ko allaah ke maarg se rokane lago jo usapar eemaan rakhata ho aur na us maarg ko tedha karane mein lag jao. yaad karo, vah samay jab tum thode the, phir usane tumhen adhik kar diya. aur dekho, bigaad paida karanevaalo ka kaisa parinaam hua |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed और प्रत्येक मार्ग पर इसलिए न बैठो कि धमकियाँ दो और उस व्यक्ति को अल्लाह के मार्ग से रोकने लगो जो उसपर ईमान रखता हो और न उस मार्ग को टेढ़ा करने में लग जाओ। याद करो, वह समय जब तुम थोड़े थे, फिर उसने तुम्हें अधिक कर दिया। और देखो, बिगाड़ पैदा करनेवालो का कैसा परिणाम हुआ |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi aur tum log jo raaston par (baithakar) jo khuda par eemaan laaya hai usako daraate ho aur khuda kee raah se rokate ho aur usakee raah mein (khvaahamaakhvaah) kazee dhoondh nikaalate ho ab na baitha karo aur usako to yaad karo ki jab tum (shumaar mein) kam the to khuda hee ne tumako badhaaya, aur zara gaur to karo ki (aakhir) phasaad phailaane vaalon ka anjaam kya hua |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi और तुम लोग जो रास्तों पर (बैठकर) जो ख़ुदा पर ईमान लाया है उसको डराते हो और ख़ुदा की राह से रोकते हो और उसकी राह में (ख्वाहमाख्वाह) कज़ी ढूँढ निकालते हो अब न बैठा करो और उसको तो याद करो कि जब तुम (शुमार में) कम थे तो ख़ुदा ही ने तुमको बढ़ाया, और ज़रा ग़ौर तो करो कि (आख़िर) फसाद फैलाने वालों का अन्जाम क्या हुआ |