Quran with Bosnian translation - Surah At-Taubah ayat 124 - التوبَة - Page - Juz 11
﴿وَإِذَا مَآ أُنزِلَتۡ سُورَةٞ فَمِنۡهُم مَّن يَقُولُ أَيُّكُمۡ زَادَتۡهُ هَٰذِهِۦٓ إِيمَٰنٗاۚ فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ فَزَادَتۡهُمۡ إِيمَٰنٗا وَهُمۡ يَسۡتَبۡشِرُونَ ﴾
[التوبَة: 124]
﴿وإذا ما أنـزلت سورة فمنهم من يقول أيكم زادته هذه إيمانا فأما﴾ [التوبَة: 124]
Besim Korkut A kad bude objavljena neka sura, ima ih koji govore: "Kome je od vas ova učvrstila vjerovanje?" Što se tiče vjernika, njima je učvrstila vjerovanje, i oni se raduju |
Korkut A kad bude objavljena neka sura, ima ih koji govore: "Kome je od vas ova ucvrstila vjerovanje?" Sto se tice vjernika, njima je ucvrstila vjerovanje, i oni se raduju |
Korkut A kad bude objavljena neka sura, ima ih koji govore: "Kome je od vas ova učvrstila vjerovanje?" Što se tiče vjernika, njima je učvrstila vjerovanje, i oni se raduju |
Muhamed Mehanovic A kad bude objavljena neka sura, ima ih koji govore: "Kome je od vas ova sura povećala Vjerovanje? što se tiče Vjernika, njima je povećala vjerovanje i oni se raduju |
Muhamed Mehanovic A kad bude objavljena neka sura, ima ih koji govore: "Kome je od vas ova sura povecala Vjerovanje? sto se tice Vjernika, njima je povecala vjerovanje i oni se raduju |
Mustafa Mlivo I kad god bude objavljena sura, tad od njih bude onaj ko kaze: "Kojem od vas ce ovo povecati vjerovanje?" Pa sto se tice onih koji vjeruju, ta njima ce povecati vjerovanje i oni se raduju |
Mustafa Mlivo I kad god bude objavljena sura, tad od njih bude onaj ko kaže: "Kojem od vas će ovo povećati vjerovanje?" Pa što se tiče onih koji vjeruju, ta njima će povećati vjerovanje i oni se raduju |
Transliterim WE ‘IDHA MA ‘UNZILET SURETUN FEMINHUM MEN JEKULU ‘EJJUKUM ZADET/HU HEDHIHI ‘IMANÆN FE’EMMAL-LEDHINE ‘AMENU FEZADET/HUM ‘IMANÆN WE HUM JESTEBSHIRUNE |
Islam House A kad bude objavljena neka sura, ima ih koji govore: "Kome je od vas ova sura povecala vjerovanje?" Sto se tice vjernika, njima je povecala vjerovanje i oni se raduju |
Islam House A kad bude objavljena neka sura, ima ih koji govore: "Kome je od vas ova sura povećala vjerovanje?" Što se tiče vjernika, njima je povećala vjerovanje i oni se raduju |