Quran with Spanish translation - Surah At-Taubah ayat 124 - التوبَة - Page - Juz 11
﴿وَإِذَا مَآ أُنزِلَتۡ سُورَةٞ فَمِنۡهُم مَّن يَقُولُ أَيُّكُمۡ زَادَتۡهُ هَٰذِهِۦٓ إِيمَٰنٗاۚ فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ فَزَادَتۡهُمۡ إِيمَٰنٗا وَهُمۡ يَسۡتَبۡشِرُونَ ﴾
[التوبَة: 124]
﴿وإذا ما أنـزلت سورة فمنهم من يقول أيكم زادته هذه إيمانا فأما﴾ [التوبَة: 124]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Y cuando una sura es revelada, hay entre ellos [los hipocritas] quienes dicen: ¿A quien puede [esta sura] incrementarle su fe? Sabed que a los verdaderos creyentes les aumenta la fe, y se alegran con ello |
Islamic Foundation Y cada vez que una sura del Coran es revelada, hay un grupo (de hipocritas) que se dicen entre si (burlandose): «¿A quien le ha aumentado la fe?». Los creyentes ven su fe aumentada[330] y se regocijan en ello |
Islamic Foundation Y cada vez que una sura del Corán es revelada, hay un grupo (de hipócritas) que se dicen entre sí (burlándose): «¿A quién le ha aumentado la fe?». Los creyentes ven su fe aumentada[330] y se regocijan en ello |
Islamic Foundation Y cada vez que una sura del Coran es revelada, hay un grupo (de hipocritas) que se dicen entre si (burlandose): “¿A quien le ha aumentado la fe?”. Los creyentes ven su fe aumentada[330] y se regocijan en ello |
Islamic Foundation Y cada vez que una sura del Corán es revelada, hay un grupo (de hipócritas) que se dicen entre sí (burlándose): “¿A quién le ha aumentado la fe?”. Los creyentes ven su fe aumentada[330] y se regocijan en ello |
Julio Cortes Cuando se revela una sura, hay algunos de ellos que dicen: «Esta ¿a quien de vosotros le ha aumentado la fe?» Se la aumenta a los que creen, y de ello se regocijan |
Julio Cortes Cuando se revela una sura, hay algunos de ellos que dicen: «Ésta ¿a quién de vosotros le ha aumentado la fe?» Se la aumenta a los que creen, y de ello se regocijan |