×

Sooft eine Sura herabgesandt wird, gibt es welche unter ihnen, die sagen: 9:124 German translation

Quran infoGermanSurah At-Taubah ⮕ (9:124) ayat 124 in German

9:124 Surah At-Taubah ayat 124 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah At-Taubah ayat 124 - التوبَة - Page - Juz 11

﴿وَإِذَا مَآ أُنزِلَتۡ سُورَةٞ فَمِنۡهُم مَّن يَقُولُ أَيُّكُمۡ زَادَتۡهُ هَٰذِهِۦٓ إِيمَٰنٗاۚ فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ فَزَادَتۡهُمۡ إِيمَٰنٗا وَهُمۡ يَسۡتَبۡشِرُونَ ﴾
[التوبَة: 124]

Sooft eine Sura herabgesandt wird, gibt es welche unter ihnen, die sagen: "Wen von euch hat sie im Glauben bestarkt?" Die aber glaubig sind, starkt sie in ihrem Glauben, und sie freuen sich daruber

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذا ما أنـزلت سورة فمنهم من يقول أيكم زادته هذه إيمانا فأما, باللغة الألمانية

﴿وإذا ما أنـزلت سورة فمنهم من يقول أيكم زادته هذه إيمانا فأما﴾ [التوبَة: 124]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Sooft eine Sura herabgesandt wird, gibt es welche unter ihnen, die sagen: "Wen von euch hat sie im Glauben bestärkt?" Die aber gläubig sind, stärkt sie in ihrem Glauben, und sie freuen sich darüber
Adel Theodor Khoury
Wenn eine Sure herabgesandt wird, dann gibt es unter ihnen welche, die sagen: «Wen von euch hat denn diese (Sure) im Glauben bestarkt?» Im Glauben bestarkt hat diese wohl diejenigen, die glauben, und sie sind froh
Adel Theodor Khoury
Wenn eine Sure herabgesandt wird, dann gibt es unter ihnen welche, die sagen: «Wen von euch hat denn diese (Sure) im Glauben bestärkt?» Im Glauben bestärkt hat diese wohl diejenigen, die glauben, und sie sind froh
Amir Zaidan
Und wenn eine Sura hinabgesandt wurde, sagte manch einer von ihnen: "Wen hat diese (Sura) im Iman verstarkt?" Also hinsichtlich derjenigen, die den Iman verinnerlicht haben, so ließ diese sie noch mehr Iman gewinnen, wahrend sie zuversichtlich sind
Amir Zaidan
Und wenn eine Sura hinabgesandt wurde, sagte manch einer von ihnen: "Wen hat diese (Sura) im Iman verstärkt?" Also hinsichtlich derjenigen, die den Iman verinnerlicht haben, so ließ diese sie noch mehr Iman gewinnen, während sie zuversichtlich sind
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Wenn eine Sura (als Offenbarung) herabgesandt wird, dann gibt es unter ihnen manche, die sagen: "Wem von euch hat dies(e Sura) seinen Glauben vermehrt?" Was nun diejenigen angeht, die glauben, so hat sie ihren Glauben vermehrt, und sie freuen sich uber die frohe Botschaft
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Wenn eine Sura (als Offenbarung) herabgesandt wird, dann gibt es unter ihnen manche, die sagen: "Wem von euch hat dies(e Sura) seinen Glauben vermehrt?" Was nun diejenigen angeht, die glauben, so hat sie ihren Glauben vermehrt, und sie freuen sich über die frohe Botschaft
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Wenn eine Sura (als Offenbarung) herabgesandt wird, dann gibt es unter ihnen manche, die sagen: Wem von euch hat dies(e Sura) seinen Glauben vermehrt? Was nun diejenigen angeht, die glauben, so hat sie ihren Glauben vermehrt, und sie freuen sich uber die frohe Botschaft
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Wenn eine Sura (als Offenbarung) herabgesandt wird, dann gibt es unter ihnen manche, die sagen: Wem von euch hat dies(e Sura) seinen Glauben vermehrt? Was nun diejenigen angeht, die glauben, so hat sie ihren Glauben vermehrt, und sie freuen sich über die frohe Botschaft
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek