×

O vjernici, zasto ste neki oklijevali kada vam je bilo receno: "Krenite 9:38 Bosnian translation

Quran infoBosnianSurah At-Taubah ⮕ (9:38) ayat 38 in Bosnian

9:38 Surah At-Taubah ayat 38 in Bosnian (البوسنية)

Quran with Bosnian translation - Surah At-Taubah ayat 38 - التوبَة - Page - Juz 10

﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَا لَكُمۡ إِذَا قِيلَ لَكُمُ ٱنفِرُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ ٱثَّاقَلۡتُمۡ إِلَى ٱلۡأَرۡضِۚ أَرَضِيتُم بِٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا مِنَ ٱلۡأٓخِرَةِۚ فَمَا مَتَٰعُ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا فِي ٱلۡأٓخِرَةِ إِلَّا قَلِيلٌ ﴾
[التوبَة: 38]

O vjernici, zasto ste neki oklijevali kada vam je bilo receno: "Krenite u borbu na Allahovu putu!", kao da ste za zemlju prikovani? Zar vam je drazi zivot na ovome svijetu od onoga svijeta? A uzivanje na ovome svijetu, prema onome na onome svijetu, nije nista

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها الذين آمنوا ما لكم إذا قيل لكم انفروا في سبيل الله, باللغة البوسنية

﴿ياأيها الذين آمنوا ما لكم إذا قيل لكم انفروا في سبيل الله﴾ [التوبَة: 38]

Besim Korkut
O vjernici, zašto ste neki oklijevali kada vam je bilo rečeno: "Krenite u borbu na Allahovu putu!", kao da ste za zemlju prikovani? Zar vam je draži život na ovome svijetu od onoga svijeta? A uživanje na ovome svijetu, prema onome na onome svijetu, nije ništa
Korkut
O vjernici, zasto ste neki oklijevali kada vam je bilo receno: "Krenite u borbu na Allahovu putu!" kao da ste za zemlju prikovani? Zar vam je drazi zivot na ovom svijetu od onoga svijeta? A uzivanje na ovom svijetu, prema onom na onom svijetu, nije nista
Korkut
O vjernici, zašto ste neki oklijevali kada vam je bilo rečeno: "Krenite u borbu na Allahovu putu!" kao da ste za zemlju prikovani? Zar vam je draži život na ovom svijetu od onoga svijeta? A uživanje na ovom svijetu, prema onom na onom svijetu, nije ništa
Muhamed Mehanovic
O vi koji vjerujete, zašto su neki od vas oklijevali kad vam je bilo rečeno: "Krenite u borbu na Allahovu putu!", kao da ste za zemlju prikovani? Zar vam je draži život na dunjaluku od ahireta? A uživanje na dunjaluku prema ahiretu neznatno je
Muhamed Mehanovic
O vi koji vjerujete, zasto su neki od vas oklijevali kad vam je bilo receno: "Krenite u borbu na Allahovu putu!", kao da ste za zemlju prikovani? Zar vam je drazi zivot na dunjaluku od ahireta? A uzivanje na dunjaluku prema ahiretu neznatno je
Mustafa Mlivo
O vi koji vjerujete! [ta vam je kad vam se kaze: "Nastupajte na putu Allahovom", priklonite se zemlji? Zadovoljavate li se zivotom Dunjaa (vise) od Ahireta? Pa uzitak zivota Dunjaa u (odnosu na) Ahiret samo je mali
Mustafa Mlivo
O vi koji vjerujete! [ta vam je kad vam se kaže: "Nastupajte na putu Allahovom", priklonite se zemlji? Zadovoljavate li se životom Dunjaa (više) od Ahireta? Pa užitak života Dunjaa u (odnosu na) Ahiret samo je mali
Transliterim
JA ‘EJJUHAL-LEDHINE ‘AMENU MA LEKUM ‘IDHA KILE LEKUM ENFIRU FI SEBILI ELLAHI ETHTHAKALTUM ‘ILAL-’ERDI ‘EREDITUM BIL-HEJÆTI ED-DUNJA MINEL-’AHIRETI FEMA META’UL-HEJÆTI ED-DUNJA FIL-’AHIRETI ‘ILLA KALILUN
Islam House
O vi koji vjerujete, zasto su neki od vas oklijevali kad vam je bilo receno: "Krenite u borbu na Allahovu putu!", kao da ste za zemlju prikovani? Zar vam je drazi zivot na dunjaluku od Ahireta? A uzivanje na dunjaluku prema ahiretu neznatno je
Islam House
O vi koji vjerujete, zašto su neki od vas oklijevali kad vam je bilo rečeno: "Krenite u borbu na Allahovu putu!", kao da ste za zemlju prikovani? Zar vam je draži život na dunjaluku od Ahireta? A uživanje na dunjaluku prema ahiretu neznatno je
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek