Quran with Bosnian translation - Surah At-Taubah ayat 89 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿أَعَدَّ ٱللَّهُ لَهُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ ذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ ﴾
[التوبَة: 89]
﴿أعد الله لهم جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها ذلك الفوز﴾ [التوبَة: 89]
Besim Korkut Allah im je pripremio džennetske bašče kroz koje će rijeke teći, u kojima će vječno boraviti. To je veliki uspjeh |
Korkut Allah im je pripremio Dzennetske basce kroz koje ce rijeke teci, u kojima ce vjecno boraviti. To je veliki uspjeh |
Korkut Allah im je pripremio Džennetske bašče kroz koje će rijeke teći, u kojima će vječno boraviti. To je veliki uspjeh |
Muhamed Mehanovic Allah im je pripremio džennetske bašče kroz koje rijeke teku, u kojima će vječno boraviti. To je veliki uspjeh |
Muhamed Mehanovic Allah im je pripremio dzennetske basce kroz koje rijeke teku, u kojima ce vjecno boraviti. To je veliki uspjeh |
Mustafa Mlivo Pripremio je Allah za njih basce ispod kojih teku rijeke, vjecno ce biti u njima; to je uspjeh velicanstven |
Mustafa Mlivo Pripremio je Allah za njih bašče ispod kojih teku rijeke, vječno će biti u njima; to je uspjeh veličanstven |
Transliterim ‘E’ADDEL-LAHU LEHUM XHENNATIN TEXHRI MIN TEHTIHAL-’ENHARU HALIDINE FIHA DHALIKEL-FEWZUL-’ADHIMU |
Islam House Allah im je pripremio dzennetske basce, kroz koje rijeke teku, u kojima ce vjecno boraviti. To je veliki uspjeh |
Islam House Allah im je pripremio džennetske bašče, kroz koje rijeke teku, u kojima će vječno boraviti. To je veliki uspjeh |