×

Kad se među njih vratite, oni ce vam se pravdati. Reci: "Ne 9:94 Bosnian translation

Quran infoBosnianSurah At-Taubah ⮕ (9:94) ayat 94 in Bosnian

9:94 Surah At-Taubah ayat 94 in Bosnian (البوسنية)

Quran with Bosnian translation - Surah At-Taubah ayat 94 - التوبَة - Page - Juz 11

﴿يَعۡتَذِرُونَ إِلَيۡكُمۡ إِذَا رَجَعۡتُمۡ إِلَيۡهِمۡۚ قُل لَّا تَعۡتَذِرُواْ لَن نُّؤۡمِنَ لَكُمۡ قَدۡ نَبَّأَنَا ٱللَّهُ مِنۡ أَخۡبَارِكُمۡۚ وَسَيَرَى ٱللَّهُ عَمَلَكُمۡ وَرَسُولُهُۥ ثُمَّ تُرَدُّونَ إِلَىٰ عَٰلِمِ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ ﴾
[التوبَة: 94]

Kad se među njih vratite, oni ce vam se pravdati. Reci: "Ne pravdajte se, jer mi vama ne vjerujemo, zato sto nas je Allah o vama obavijestio. Allah i Njegov Poslanik ce vidjeti kako cete postupati, zatim, vi cete biti ponovo vraceni Onome kome je poznat i nevidljivi i vidljivi svijet, pa ce vas On o onome sto ste radili obavijestiti

❮ Previous Next ❯

ترجمة: يعتذرون إليكم إذا رجعتم إليهم قل لا تعتذروا لن نؤمن لكم قد, باللغة البوسنية

﴿يعتذرون إليكم إذا رجعتم إليهم قل لا تعتذروا لن نؤمن لكم قد﴾ [التوبَة: 94]

Besim Korkut
Kad se među njih vratite, oni će vam se pravdati. Reci: "Ne pravdajte se, jer mi vama ne vjerujemo, zato što nas je Allah o vama obavijestio. Allah i Njegov Poslanik će vidjeti kako ćete postupati, zatim, vi ćete biti ponovo vraćeni Onome kome je poznat i nevidljivi i vidljivi svijet, pa će vas On o onome što ste radili obavijestiti
Korkut
Kad se među njih vrate, oni ce vam se pravdati. Reci: "Ne pravdajte se, jer mi vama ne vjerujemo, zato sto nas je Allah o vama obavijestio. Allah i njegov Poslanik ce vidjeti kako cete postupati, zatim, vi cete biti ponovo vraceni onome kome je poznat i nevidljivi i vidljivi svijet, pa ce vas On o onome sto ste radili obavijestiti
Korkut
Kad se među njih vrate, oni će vam se pravdati. Reci: "Ne pravdajte se, jer mi vama ne vjerujemo, zato što nas je Allah o vama obavijestio. Allah i njegov Poslanik će vidjeti kako ćete postupati, zatim, vi ćete biti ponovo vračeni onome kome je poznat i nevidljivi i vidljivi svijet, pa će vas On o onome što ste radili obavijestiti
Muhamed Mehanovic
Kad se među njih vratite, oni će vam se pravdati. Reci: "Ne pravdajte se, jer mi vama ne vjerujemo, zato što nas je Allah o vama obavijestio. Allah i Njegov Poslanik vidjet će kako ćete postupati, zatim ćete biti ponovo vraćeni Onome Kojem je poznato ono što je čulima nedokučivo i ono što je pojavno, pa će vas On o onome što ste radili obavijestiti
Muhamed Mehanovic
Kad se među njih vratite, oni ce vam se pravdati. Reci: "Ne pravdajte se, jer mi vama ne vjerujemo, zato sto nas je Allah o vama obavijestio. Allah i Njegov Poslanik vidjet ce kako cete postupati, zatim cete biti ponovo vraceni Onome Kojem je poznato ono sto je culima nedokucivo i ono sto je pojavno, pa ce vas On o onome sto ste radili obavijestiti
Mustafa Mlivo
Pravdaju vam se kad im se vratite. Reci: "Ne pravdajte se, necemo vam vjerovati. Vec nas je obavijestio Allah o novostima vasim; a vidjece Allah rad vas i Poslanik Njegov, zatim cete se vratiti Znalcu nevidljivog i vidljivog, pa ce vas obavijestiti o onom sta ste radili
Mustafa Mlivo
Pravdaju vam se kad im se vratite. Reci: "Ne pravdajte se, nećemo vam vjerovati. Već nas je obavijestio Allah o novostima vašim; a vidjeće Allah rad vaš i Poslanik Njegov, zatim ćete se vratiti Znalcu nevidljivog i vidljivog, pa će vas obavijestiti o onom šta ste radili
Transliterim
JA’TEDHIRUNE ‘ILEJKUM ‘IDHA REXHA’TUM ‘ILEJHIM KUL LA TA’TEDHIRU LEN NU’UMINE LEKUM KAD NEBBE’ENALLAHU MIN ‘EHBARIKUM WE SEJERALLAHU ‘AMELEKUM WE RESULUHU THUMME TUREDDUNE ‘ILA ‘ALIMIL-GAJBI WE ESH-SHEHADETI FEJUNEBBI’UKUM BIMA KUNTUM TA’MELUNE
Islam House
Oni ce vam se pravdati kada se među njih vratite. Reci: "Nemojte se pravdati, mi vam necemo vjerovati, jer nas je Allah o vama obavijestio. Allah i Njegov Poslanik vidjece vasa djela, a zatim cete vraceni biti Onome koji nevidljivi i vidljivi svijet zna, pa ce vas On obavijestiti o onome sto ste radili
Islam House
Oni će vam se pravdati kada se među njih vratite. Reci: "Nemojte se pravdati, mi vam nećemo vjerovati, jer nas je Allah o vama obavijestio. Allah i Njegov Poslanik vidjeće vaša djela, a zatim ćete vraćeni biti Onome koji nevidljivi i vidljivi svijet zna, pa će vas On obavijestiti o onome što ste radili
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek