Quran with British translation - Surah Al-Fatihah ayat 7 - الفَاتِحة - Page - Juz 1
﴿صِرَٰطَ ٱلَّذِينَ أَنۡعَمۡتَ عَلَيۡهِمۡ غَيۡرِ ٱلۡمَغۡضُوبِ عَلَيۡهِمۡ وَلَا ٱلضَّآلِّينَ ﴾
[الفَاتِحة: 7]
﴿صراط الذين أنعمت عليهم غير المغضوب عليهم ولا الضالين﴾ [الفَاتِحة: 7]
Mohammad Habib Shakir The path of those upon whom Thou hast bestowed favors. Not (the path) of those upon whom Thy wrath is brought down, nor of those who go astray |
Mohammad Shafi Path of those upon whom You have bestowed favours, not of those who have incurred Your wrath, nor of those who have gone astray |
Mohammed Marmaduke William Pickthall The path of those whom Thou hast favoured; Not the (path) of those who earn Thine anger nor of those who go astray |
Mufti Taqi Usmani the path of those on whom You have bestowed Your Grace, not of those who have incurred Your wrath, nor of those who have gone astray |
Muhammad Asad The way of those upon whom Thou hast bestowed Thy blessings, not of those who have been condemned [by Thee], nor of those who go astray |
Muhammad Mahmoud Ghali The Path of the ones whom You have favored, other than that of the ones against whom You are angered, and not (that of) the erring |
Muhammad Sarwar the path of those to whom You have granted blessings, those who are neither subject to Your anger nor have gone astray |
Muhammad Taqi Usmani the path of those on whom You have bestowed Your Grace, not of those who have incurred Your wrath, nor of those who have gone astray |
Mustafa Khattab Allah Edition the Path of those You have blessed—not those You are displeased with, or those who are astray |
Mustafa Khattab God Edition the Path of those You have blessed—not those You are displeased with, or those who are astray |
N J Dawood The path of those whom You have favoured, Not of those who have incurred Your ire, Nor of those who have lost their way |
Safi Kaskas The path of those whom You have blessed, with whom You are not angry and who have not gone astray |