×

the path of those whom You have blessed; not of those who 1:7 British translation

Quran infoBritishSurah Al-Fatihah ⮕ (1:7) ayat 7 in British

1:7 Surah Al-Fatihah ayat 7 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-Fatihah ayat 7 - الفَاتِحة - Page - Juz 1

﴿صِرَٰطَ ٱلَّذِينَ أَنۡعَمۡتَ عَلَيۡهِمۡ غَيۡرِ ٱلۡمَغۡضُوبِ عَلَيۡهِمۡ وَلَا ٱلضَّآلِّينَ ﴾
[الفَاتِحة: 7]

the path of those whom You have blessed; not of those who incurred Your Wrath, or of those who went astray

❮ Previous Next ❯

ترجمة: صراط الذين أنعمت عليهم غير المغضوب عليهم ولا الضالين, باللغة البريطانية

﴿صراط الذين أنعمت عليهم غير المغضوب عليهم ولا الضالين﴾ [الفَاتِحة: 7]

Mohammad Habib Shakir
The path of those upon whom Thou hast bestowed favors. Not (the path) of those upon whom Thy wrath is brought down, nor of those who go astray
Mohammad Shafi
Path of those upon whom You have bestowed favours, not of those who have incurred Your wrath, nor of those who have gone astray
Mohammed Marmaduke William Pickthall
The path of those whom Thou hast favoured; Not the (path) of those who earn Thine anger nor of those who go astray
Mufti Taqi Usmani
the path of those on whom You have bestowed Your Grace, not of those who have incurred Your wrath, nor of those who have gone astray
Muhammad Asad
The way of those upon whom Thou hast bestowed Thy blessings, not of those who have been condemned [by Thee], nor of those who go astray
Muhammad Mahmoud Ghali
The Path of the ones whom You have favored, other than that of the ones against whom You are angered, and not (that of) the erring
Muhammad Sarwar
the path of those to whom You have granted blessings, those who are neither subject to Your anger nor have gone astray
Muhammad Taqi Usmani
the path of those on whom You have bestowed Your Grace, not of those who have incurred Your wrath, nor of those who have gone astray
Mustafa Khattab Allah Edition
the Path of those You have blessed—not those You are displeased with, or those who are astray
Mustafa Khattab God Edition
the Path of those You have blessed—not those You are displeased with, or those who are astray
N J Dawood
The path of those whom You have favoured, Not of those who have incurred Your ire, Nor of those who have lost their way
Safi Kaskas
The path of those whom You have blessed, with whom You are not angry and who have not gone astray
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek