Quran with British translation - Surah Yunus ayat 29 - يُونس - Page - Juz 11
﴿فَكَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدَۢا بَيۡنَنَا وَبَيۡنَكُمۡ إِن كُنَّا عَنۡ عِبَادَتِكُمۡ لَغَٰفِلِينَ ﴾
[يُونس: 29]
﴿فكفى بالله شهيدا بيننا وبينكم إن كنا عن عبادتكم لغافلين﴾ [يُونس: 29]
Mohammad Habib Shakir Therefore Allah is sufficient as a witness between us and you that we were quite unaware of your serving (us) |
Mohammad Shafi And Allah is sufficient as a witness, between us and you, that we were quite unaware of your worship |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Allah sufficeth as a witness between us and you, that we were unaware of your worship |
Mufti Taqi Usmani So, Allah is enough as witness between us and between you. We were totally unaware of your worship.” |
Muhammad Asad and none can bear witness between us and you as God does: we were, for certain, unaware of your worshipping [us] |
Muhammad Mahmoud Ghali So Allah suffices as Ever-Witnessing between us and you; decidedly we were indeed heedless of your worship |
Muhammad Sarwar God is Sufficient Witness for us that we were not aware of your worship |
Muhammad Taqi Usmani So, Allah is enough as witness between us and between you. We were totally unaware of your worship |
Mustafa Khattab Allah Edition Allah is sufficient as a Witness between each of us that we were totally unaware of your worship.” |
Mustafa Khattab God Edition God is sufficient as a Witness between each of us that we were totally unaware of your worship.” |
N J Dawood Sufficient is God as our witness, and your witness. Nor were we aware of your worship.‘ |
Safi Kaskas God is witness enough between you and us. We were unaware that you were worshipping us |