Quran with British translation - Surah Yunus ayat 53 - يُونس - Page - Juz 11
﴿۞ وَيَسۡتَنۢبِـُٔونَكَ أَحَقٌّ هُوَۖ قُلۡ إِي وَرَبِّيٓ إِنَّهُۥ لَحَقّٞۖ وَمَآ أَنتُم بِمُعۡجِزِينَ ﴾
[يُونس: 53]
﴿ويستنبئونك أحق هو قل إي وربي إنه لحق وما أنتم بمعجزين﴾ [يُونس: 53]
Mohammad Habib Shakir And they ask you: Is that true? Say: Aye! by my Lord! it is most surely the truth, and you will not escape |
Mohammad Shafi And they ask you, "Is that true?" Say, "Yes, by my Lord! It is indeed the truth. And you cannot elude it |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And they ask thee to inform them (saying): Is it true? Say: Yea, by my Lord, verily it is true, and ye cannot escape |
Mufti Taqi Usmani They ask you to tell them whether it is true. Say, “Yes, by my Lord, it is true. And you cannot frustrate (Allah’s plan).” |
Muhammad Asad And some people ask thee, "Is all this true?" Say: "Yea, by my Sustainer! It is most certainly true, and you cannot elude [the final reckoning] |
Muhammad Mahmoud Ghali And they ask you to inform them, "Is it true?" Say, "Yea, by my Lord! Surely it is true indeed; and in no way can you be defiant to (Him) |
Muhammad Sarwar They ask you, "Is that (punishment) true?" Tell them, "It certainly is. I swear by my Lord. You can not escape from (God's retribution) |
Muhammad Taqi Usmani They ask you to tell them whether it is true. Say, .Yes, by my Lord, it is true. And you cannot frustrate (Allah‘s plan) |
Mustafa Khattab Allah Edition They ask you ˹O Prophet˺, “Is this true?” Say, “Yes, by my Lord! Most certainly it is true! And you will have no escape.” |
Mustafa Khattab God Edition They ask you ˹O Prophet˺, “Is this true?” Say, “Yes, by my Lord! Most certainly it is true! And you will have no escape.” |
N J Dawood And they ask you if it is true. Say: ‘Yes, by the Lord, it is certainly true! And you shall not escape |
Safi Kaskas Some people ask you, "Is this really true?" Say, "Yes, by my Lord, it is definitely true, and you cannot prevent it |